« 2014年3月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 2014年3月16日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 »

2014年3月15日 (土)

2014年3月15日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(3月10日〜3月14日)

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 2014年03月15日(土)放送分(土曜日の7時50分〜8時15分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日22:00~22:25にまとめて放送の再放送)

 

2014年03月10日(月)の放送内容     JAPAN POPULATION STEADY DECLINE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140310

「日本の人口 7年連続減少 (アンコール放送)」
  2014年01月01日(水)のニュース

カテゴリ : 社会 
今回のニュースは日本の人口に関する話題で、英語タイトルのJAPAN POPULATION STEADY DECLINEは「日本の人口、徐々に減少」という意味です。
本文では桁の大きい数字がいくつか出てきます。音声を聞く際には数字のメモを取ることも理解を助けます。またshrink、decline、increaseなど、人口に関する話題で使える単語も出てきますので、このニュースを通じて使える表現を学びながら、皆さんがお住まいの地元の人口について英語で発信してみるのも一案です。

Japan's population is shrinking at its fastest pace. It's been declining for seven consecutive years.
A health ministry survey shows that about 1,031,000 babies were born in 2013. That's down 6,000 from the previous year and the fewest since the end of the war. In contrast, around 1,275,000 people died last year. That's an increase of about 19,000 since 2012. It's the largest number in one year since after the war. These figures show Japan's population dropped by more than 240,000 last year.
Ministry officials say the population is projected to further decrease. The nation is aging, and the number of women of childbearing age is falling.

日本の人口はこれまでにない速さで減り続け、7年連続で下落しています。
厚生労働省の調査によりますと、2013年に生まれた赤ちゃんはおよそ103万1,000人で、前の年より6,000人減って、終戦以来最も少なくなりました。一方、去年亡くなった人はおよそ127万5,000人で、2012年より1万9,000人増え、1年間の死者の数としては戦後最も多くなりました。これらの数字は、日本の人口が去年24万人以上減ったことを示しています。
厚生労働省では、日本の人口はさらに減少することが予測されると話しています。日本では高齢化が進み、出産可能年齢の女性の数は減っています。

 

2014年03月11日(火)の放送内容     SEEING EYE ROBOT
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140311

「“盲導犬ロボット”実験 (アンコール放送)」
  2014年01月22日(水)のニュース

カテゴリ : 暮らし テクノロジー 
SEEING EYE DOGと言えば「盲導犬」のことなので、英語タイトルのSEEING EYE ROBOTは「盲導ロボット」という意味です。
今回は、病院で盲導犬の機能を果たすロボットの実証実験が行われたというニュースです。どのようなロボットなのでしょうか。開発した担当者は、このロボットがどう有用だと述べているでしょうか。こうした点に注意しながら、目の不自由な人が今後使うかもしれないロボット技術に関して、英語で学んでみましょう。

Japanese researchers have created a robot that can function like a Seeing Eye dog to guide the visually impaired. A prototype was rolled out at a hospital near Tokyo.

(Robot)
"I'll lead you to the meeting room. A little to the left. Straight on."

A hospital employee tested the machine. It was successful in sensing and evading obstacles.

(Robot)
"Turn around."

At present, the robot only works in environments for which it has pre-loaded information.

(Kazuteru Tobita / Chief engineer, NSK)
"There are places where Seeing Eye dogs are not allowed, or where they cannot work well. I hope this robot can supplement them in those places."

The engineer says thousands of people need Seeing Eye dogs in Japan.

日本の研究者たちが、盲導犬のような働きをして目の不自由な人を導いてくれるロボットを開発し、試作品が東京近郊の病院で公開されました。 
(ハンドル部分に人が手を乗せると)「会議室へご案内します。少し左。まっすぐです」(などと音声で進路を告げます。)
病院の職員が機械を試したところ、障害物を検知して避けることに成功しました。
(壁に近づくと)「反転してください」(と知らせます。) 
今のところ、このロボットは事前に情報を組み込んでいる環境でしか作動しません。
ロボットを開発した企業の飛田和輝さんは「盲導犬が入れなかったり、うまく仕事ができなかったりする場所があります。そういった場所でこのロボットが盲導犬を補完できることを願っています」と述べました。
この担当者は、日本では何千人もの人が盲導犬を必要としていると話しています。

 

2014年03月12日(水)の放送内容     FOREIGN VISITORS HIT RECORD
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140312

「去年の外国人入国 初の1000万人超 (アンコール放送)」
  2014年01月09日(木)のニュース

カテゴリ : 社会 経済 
英語タイトルのFOREIGN VISITORSは「外国からの訪問者」、HIT RECORD「(史上初めての)記録に達する」で、全体としては「訪日外国人旅行者数が過去最高に」ということです。
去年1年間に日本に入国した外国人はおよそ1,125万人で、初めて1,000万人を超えました。今回のニュースでは具体的な増加の理由などにも注目して、使える英語表現を覚えましょう。

Japanese exporters aren't the only ones who are happy about a weaker yen. The domestic tourism industry has also gotten a boost. Officials at the Justice Ministry say a record number of foreigners visited Japan last year. The number topped 10 million for the first time.
Officials say a total of 11.25 million foreigners entered the country in 2013. That's a 22.7 percent rise from the year before and the highest figure since the ministry began collecting the data in 1950.
South Koreans were the largest group of visitors at more than 2.3 million. Taiwanese were next at about 2.2 million, and the number of mainland Chinese visitors was actually down nearly 6.5 percent from 2012. Officials attribute that to the worsening of bilateral relations over the Senkaku Islands as well as other issues.
The number of visitors from Thailand jumped 77 percent to more than 440,000. Thais have become the sixth largest group of foreigners to visit Japan. Travelers from Malaysia increased by 38 percent. Malaysians now are the 10th largest group of visitors. These numbers got a lift in July after Japanese officials waived visa requirements for citizens of Thailand and Malaysia.

円安で喜んでいるのは日本の輸出業者だけではありません。国内の旅行業者も活気づいています。(日本の)法務省によりますと、去年日本を訪れた外国人の数は過去最高になり、初めて1,000万人を超えました。
法務省によりますと、2013年に日本に入国した外国人は計1,125万人で、前の年より22.7パーセント増え、1950年に法務省が統計を取り始めて以来最高になりました。
訪日した外国人旅行者の中で最も多かったのは韓国で230万人余り、次いで台湾がおよそ220万人でしたが、実は中国本土からの旅行客は2012年より6.5パーセント近く減少しました。法務省では、尖閣諸島をめぐる問題などで日中関係が悪化していることが(中国本土から日本を訪れる旅行者の数が減った)原因だと見ています。
(一方)タイからの旅行者数は一気に77パーセント増えて44万人余りになり、日本を訪れる外国人客の集団としては6番目に、マレーシアは38パーセント増えて、今では10番目に多い旅行客集団です。これらの数字は7月に弾みがつきました。日本政府が、タイ国民とマレーシア国民へのビザ(発行)要件(の一部)を放棄したためです。

 

2014年03月13日(木)の放送内容     POUND CONTROVERSY
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140313

「英 スコットランド独立をけん制 (アンコール放送) 」
  2014年02月18日(火)のニュース

カテゴリ : 国際 
英語タイトルのPOUND CONTROVERSYは「ポンド(についての)論争」です。
連合王国である英国からスコットランドが分離独立するべきかどうかを問う住民投票が9月18日に行われる予定ですが、それを前に、英国政府とスコットランド自治政府との論争が激しくなっています。
英国では1990年代末の地方分権化(devolution)によって、国内の政治状況が大きく変わりました。スコットランドでは独自の議会が復活し、自治政府であるスコットランド政府が設立されました。権限は教育などの内政項目に限られていますが、与党であるスコットランド民族党は、英国からのスコットランド独立を求めています
旧ソ連のように英国は分裂してしまうのでしょうか? この問題を理解して議論するための表現を覚えましょう。

One of the biggest political events scheduled for the months ahead is causing a heated debate in the UK. Leaders in Britain and Scotland are exchanging strong words over a matter of shared concern. They're arguing over whether Scotland should be allowed to keep using the pound if it wins independence at a referendum.

(George Osborne / British Chancellor of the Exchequer)
"The pound isn't an asset to be divided up between two countries after a break-up. If Scotland walks away from the UK, it walks away from the pound."

Osborne said Scotland will become a burden if it keeps using the pound and falls into an economic crisis. The first minister of Scotland, Alex Salmond, has fired back. He says his country has every right to keep using the currency.

(Alex Salmond / Scottish First Minister)
"To be told that we have no rights to assets jointly built up is as insulting as it is demeaning."

Salmond has vowed to stabilize the Scottish economy with revenue from North Sea oil fields. A top official from the European Union has warned that it will be very difficult for Scotland to gain membership, but Salmond has played down the comment. He said the EU and Scotland share the same democratic values.

英国では、これから数か月の間に予定されている中で最大の政治案件の1つが熱い論争を巻き起こしており、英国とスコットランドの指導者たちは、共通の関心事をめぐって激しい言葉の応酬を続けています。論争になっているのは、もしスコットランドが住民投票で独立することになった場合、(通貨)ポンドを使い続けることが認められるかどうかということです。
英国のオズボーン財務相は「ポンドは国が分裂したあとで、両国できれいに分割できるような資産ではない。もしスコットランドが英国から去るなら、ポンドからも去ることになる」と語りました。
オズボーン財務相は、スコットランドがポンドを使い続けて経済危機に陥ったりすれば(英国にとって)重荷になると述べたのに対し、スコットランド(自治政府)のアレックス・サモンド行政府首相は、スコットランドにはポンドを使い続けるあらゆる権利があるとして、「共に築き上げてきた財産に対して何の権利もないと言われるのは侮辱的で失礼な話だ」と反論しました。
サモンド行政府首相は、北海油田からの収入でスコットランド経済を安定させると断言しています。
(また)EU=ヨーロッパ連合の首脳は、スコットランドが(EUに)加盟するのは極めて難しいと述べていますが、サモンド首相はこれを聞き流し、EUとスコットランドは同様の民主主義的な価値観を共有している(はずだ)と述べました。

 

2014年03月14日(金)の放送内容     RESEARCHERS: BEACHES UNDER THREAT
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140314

「温暖化で9割の砂浜が消失か (アンコール放送)」
  2014年02月01日(土)のニュース

カテゴリ : 自然 
英語タイトルは「研究者たち(によると)危機にさらされる砂浜」という意味です。Researchersの後にある" : "はcolon(コロン)で、研究者たちが述べた内容をその後に説明しています。
「地球温暖化が進むと日本の砂浜の9割が消失するかもしれない」 そのような予測が研究結果で明らかになりました。本文ではsea level、climate change、submergeなど、地球環境に関する用語が出てきます。温暖化のもたらす影響は具体的にどのようなものでしょうか? 出てくる数字も意識して聞いてみましょう。

Researchers warn that climate change poses a threat to Japan's shoreline. They predict that up to 90 percent of the country's beaches could disappear by the end of this century if sea levels continue to rise.
A research group from Tohoku University conducted a simulation on how Japanese coastal areas will be affected by rising sea levels. Scientists at the UN Intergovernmental Panel on Climate Change estimate that sea levels around the world could rise up to 82 centimeters on average by the late 21st century if greenhouse gas emissions continue at the current pace. The Japanese team found that if that happens, 91 percent, or about 250 square kilometers, of beaches in Japan could be submerged.
The UN panel experts estimate that anti-global warming measures could hold the rise at 26 centimeters, but the Japanese scientists say even in that case, 47 percent of beaches in the country could disappear. The chief researcher Keiko Udo says the loss of beaches would mean the destruction of habitats for coastal marine life, which could disrupt ecosystems.

研究者たちは、気候変動が日本の海岸線を脅かすと警告しています。もし海面の水位が上がり続ければ、今世紀末までに日本の砂浜の最大90パーセントが消滅するおそれがあると予測しているのです。
東北大学の研究グループは、海面水位の上昇によって日本の沿岸地域がどのような影響を受けるか、シミュレーションを行いました。国連の「気候変動に関する政府間パネル」の科学者たちは、もし今のペースで温室効果ガスの排出が続けば、21世紀末までに世界中の海面水位は平均して最大82センチ上昇する可能性があると推定しています。日本の(研究)チームによると、もしそうなった場合、日本の砂浜の91パーセント、およそ250平方キロメートルが水没してしまうかもしれないということが分かりました。 
国連パネルの専門家たちは、地球温暖化防止対策によって(水位の)上昇を26センチに抑えることができると推定していますが、日本の科学者たちは、たとえその場合でも日本の砂浜の47パーセントが消滅するおそれがあるとしています。主席研究員の有働恵子氏は、砂浜が失われれば沿岸の海洋生物の生息地が破壊され、生態系が崩壊してしまうおそれがあると話しています。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

放送:土曜日 午前7:00~7:50(5日分をまとめて放送)
再放送:日曜日 午後11:30~午前0:20(5日分をまとめて放送)

2014年3月15日放送(3月10日〜3月14日分)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じ。お勧めです。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 2014年3月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 2014年3月16日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/59782955

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年3月15日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(3月10日〜3月14日):

« 2014年3月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 2014年3月16日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 »