« メモ、国際単位系のSI接頭辞。日々勉強。 | トップページ | 2014年3月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 »

2014年3月 8日 (土)

2014年3月8日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(3月3日〜3月7日)

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 2014年03月08日(土)放送分(土曜日の7時50分〜8時15分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日22:00~22:25にまとめて放送の再放送)

 

2014年03月03日(月)の放送内容     BITCOIN BROKER GOES OFFLINE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140303

「ビットコイン 取引停止」
  2014年02月26日(水)のニュース

カテゴリ : 経済 
英語タイトルは「ビットコインの仲介業者がオフラインに」という意味です。
インターネット上の仮想通貨「ビットコイン」の取引仲介会社マウントゴックスが、システムの不具合などを理由に全ての取引を停止し、この会社に預けたビットコインの利用や現金の引き出しができなくなりました。同社はその後経営破綻し、2月28日に東京地方裁判所に民事再生法の適用を申請し、受理されています。  
今回のニュースで、いま世間を揺るがしている仮想通貨に関する英語表現を学びましょう。

The website operators of a major Bitcoin exchange in Tokyo say they've stopped all deals as a security measure. They made the announcement on their site after the exchange went offline on Tuesday.
MtGox suspended Bitcoin transfers on February 7th due to what it described as a systems glitch. At the time, MtGox said it was trying to repair its system, but on Tuesday, the site was down.
MtGox was considered the world's biggest Bitcoin exchange and boasted more than 1.1 million accounts both inside and outside Japan. But users are now unable to contact the exchange either by phone or e-mail.
Early on Wednesday, MtGox released a message saying they will closely monitor the situation and react accordingly.
Bitcoin exchange leaders stressed that the problem of MtGox's shutdown lies with the firm, not with the virtual currency itself. They said Bitcoin exchanges are working together for the digital currency's future and the security of customer assets.
Some overseas Bitcoin exchanges were forced to suspend operations after their systems were hacked. Doubts are growing about the stability of the unregulated digital currency.

東京にあるビットコインの大手取引仲介会社が、安全対策のために全ての取引を停止したことを明らかにしました。これは火曜日(2月25日)に取引所がオフラインになったあとに、サイト上で発表されたものです。
マウントゴックスは2月7日、システムの不具合を理由にビットコインの取引を一時停止しました。その時点ではマウントゴックスはシステムの復旧中だと言っていましたが、火曜日(2月25日)になって会社のホームページが表示されなくなりました。
マウントゴックスは世界最大のビットコイン取引仲介会社とされ、(利用者の)口座数は日本と海外で110万以上を誇っていました。しかし利用者は現在、電話でも電子メールでも会社と連絡が取れなくなっています。
水曜日(2月26日)早朝、マウントゴックスは状況をしっかり監視し、しかるべき対応をとるとのお知らせを出しました。
ビットコインの(他の)取引仲介業者たちは、マウントゴックスの操業停止の問題はマウントゴックスの問題であって、(ビットコインという)仮想通貨自体の問題ではないと強調し、取引業者たちはデジタル通貨の将来と利用者の資産保護のために協力していると語りました。 
海外では、複数のビットコイン取引業者のシステムがハッカー攻撃を受け、営業の一時停止を余儀なくされたことがあり、規制のないデジタル通貨の安定性への疑念が広がっています。

 

2014年03月04日(火)の放送内容     VANDALS DAMAGE ANNE FRANK DIARIES
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140304

「“アンネの日記” 被害相次ぐ」
  2014年02月21日(金)のニュース

カテゴリ : 社会 文化 
英語タイトルは「破壊者、アンネの日記を壊す」、つまり「アンネの日記、何者かに破壊される」です。vandalは、公共物・芸術作品を破壊する人のことです。
世界中で読み継がれている「アンネの日記」が、図書館で大量に破かれるという残念な事件が起きました。これを機に、迫害されたユダヤ人少女アンネ・フランクに関する英語表現を学びましょう。

Vandals have damaged copies of Anne Frank's famous wartime diary and related books at dozens of libraries in Tokyo.
They tore pages from more than 280 copies of the Japanese edition of Anne Frank's "The Diary of a Young Girl" and her biography. Police have started an investigation.
Anne Frank was born in Germany in 1929. Her family was Jewish and faced persecution by the Nazi government. The family moved to Amsterdam, but Germany occupied the Netherlands in 1940. The family went into hiding in an attic two years later. Anne wrote her diary there. The family was betrayed and transported to extermination camps. Anne died of disease at age 15.
A Japanese expert on the German genocide of the Jews says the vandalism is shameful.

(Makoto Otsuka / Holocaust Education Center)
"The diary has won international acclaim and conveys a truth that is universal both literarily and ideologically. This vandalism is an extremist act."

東京の数十にのぼる図書館で、心ない破壊者たちが有名なアンネ・フランクの戦時中の日記と、関連する書籍を傷つけました。
犯人たちは日本語版の「アンネの日記」とアンネ・フランクの伝記280冊以上から何ページも引きちぎり、警察が捜査を始めました。
アンネ・フランクは1929年にドイツで生まれました。ユダヤ系の家族だったためナチス政権の迫害に遭い、アムステルダムへ移りましたが、1940年にドイツはオランダを占領しました。家族はその2年後、屋根裏部屋に隠れました。アンネはそこで日記を書いたのです。一家は密告されて絶滅収容所へ送られ、アンネは15歳で病死しました。
ドイツによるユダヤ人大量虐殺に詳しい日本人の専門家であるホロコースト記念館の大塚信館長は、こうした破壊行為は恥ずべきことだと語り、「アンネの日記は世界的に評価され、文学的にも思想的にも普遍的な真理を伝えています。この破壊は過激主義的行為です」と話しています。

 

2014年03月05日(水)の放送内容     OVERHEATING SMARTPHONES
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140305

「“スマホ発熱”に注意呼びかけ」
  2014年02月21日(金)のニュース

カテゴリ : 暮らし 
英語タイトルにあるOVERHEATは「過熱する、熱しすぎる」という意味の動詞で、 OVERHEATING SMARTPHONESは「過熱しているスマートフォン」という意味になります。
今回は、国民生活センターにスマートフォンによる被害の相談が急増しているというニュースです。どのような苦情が届いているのでしょうか。また、センターではどのような呼び掛けをしているのでしょうか。こうした点に注意しながら、スマートフォンの使い方とその問題点について英語で学習してみましょう。

Japan's consumer affairs watchdog has issued a warning about a growing threat — overheating smartphones. The National Consumer Affairs Center says it received some 520 complaints in fiscal 2012. That's over five times more than the year before.
Officials at the center say the section connecting the handset and power cord can become charred while the phone is charging. Some users suffered burns on their cheeks while making calls.
The officials found surface temperatures on some models rose to as high as nearly 60 degrees Celsius after videophone or game functions were used for about 10 minutes. They're advising consumers to make sure the charger terminal is free of foreign substances and liquids.
The officials are warning users against keeping the handset close to their skin for long periods of time. They're asking carriers to provide products that are less likely to overheat.

日本の消費者問題を監視する機関が、過熱するスマートフォンの脅威が高まっていることについて警告を出しました。国民生活センターには2012年度、前の年の5倍を上回る520件ほどの苦情が寄せられたということです。
国民生活センターによりますと、充電中にスマートフォンの本体と充電用コードのつなぎ目が焦げる可能性があり、なかには通話中に頬をやけどした人もいたということです。
国民生活センターが調べたところ、機種によってはテレビ電話やゲーム機能を10分ほど使うと表面温度が摂氏60度近くまで上がったということです。(このため)国民生活センターでは消費者に対して、充電器の端子に異物や液体がついていないかどうか確認するよう呼びかけています。また、使用する際は長時間肌に密着させないよう警告しています。通信会社に対しては、過熱しにくい製品を提供するよう求めています。

 

2014年03月06日(木)の放送内容     GOVERNMENT ON VERGE OF COLLAPSE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140306

「ウクライナ 政権崩壊 」
  2014年02月23日(日)のニュース

カテゴリ : 国際 政治 
英語タイトルのGOVERNMENT ON VERGE OF COLLAPSEは「政府、崩壊の瀬戸際」で、The government (is) on (the) verge of collapse.が略されたタイトルです。
混乱が続くウクライナで、野党側が大統領府など首都中心部を管理下に置く(take control)という急進展などのため、ヤヌコービッチ大統領が首都から避難し、政権は事実上崩壊しました。 
世界情勢をより深く理解して議論するための表現を覚えましょう。

The opposition in Ukraine has taken control of government buildings in the central part of the capital, Kiev. President Viktor Yanukovych has fled the city.
Police and security personnel had withdrawn from central Kiev by Saturday morning. The opposition has now taken control of the president's office and government buildings.
Ukraine's parliament voted to effectively remove Yanukovych from his post and hold an early presidential election on May 25th. Members of parliament also voted to free the president's archrival, jailed former Prime Minister Yulia Tymoshenko. Tymoshenko left a hospital in the eastern part of the country and headed to Kiev. She spoke before tens of thousands of supporters.

(Yulia Tymoshenko / Former Ukrainian Prime Minister)
"We have things to do now. We must not leave here until we see real changes."

Yanukovych is now in Kharkiv, his support base in eastern Ukraine.

ウクライナでは野党勢力が首都キエフの中心部にある政府庁舎を管理下に置き、ビクトル・ヤヌコービッチ大統領は首都から逃走しました。
警察と治安要員は土曜日(2月22日)の朝までにキエフ中心部から撤退しており、今では野党勢力が大統領府と政府庁舎を管理下に置いています。
ウクライナ議会は投票によって、事実上ヤヌコービッチ大統領を解任し、大統領選挙を早めて5月25日に行うことや、大統領の最大の政敵で、収監されていたユーリヤ・ティモシェンコ元首相を釈放することを相次いで決議しました。
ティモシェンコ元首相は(収容されていた)ウクライナ東部の病院を出てキエフへ向かい、数万人の支持者を前に「私たちには今やらなければならないことがあります。本当の変化を目にするまでは、この場(独立広場)を離れてはいけません」などと演説しました。
ヤヌコービッチ氏は現在、支持基盤であるウクライナ東部のハリコフに滞在しています。

 

2014年03月07日(金)の放送内容     HAULING IN THE BIG ONE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140307

「素もぐりでダイオウイカを捕獲」
  2014年02月25日(火)のニュース

カテゴリ : 自然 
英語タイトルのHAULING IN THE BIG ONEは「大物を引き上げる」という意味です。haul inは「(船の上に魚などを)引き上げる」という意味の句動詞で、big one「大物」というのはダイオウイカを指しています。 
本文中には、イカの大きさを表す数字のほか漁業に関連する表現も出てきます。このダイオウイカは見つかったあと、どのようにして港まで来たのでしょうか。普段は深海に生息する生き物について、専門家はどのような見解を示しているでしょうか。英語で学習してみましょう。

We leave you with a tale from the sea. A man in western Japan went diving for shells and came up with a lot more than he bargained for.
Tetsuo Okamoto spotted a giant squid four meters below the surface. The creature was more than four meters long and weighed about 200 kilograms. Okamoto tied it to his boat and took it back to port.

(Tetsuo Okamoto / Fisherman)
"I was stunned to see the giant creature! I've been fishing at sea for decades, but I've never seen anything like that."

Giant squid live deep in the ocean. Several have been found this winter in the Sea of Japan.

(Toshifumi Wada / Tottori Prefectural Museum)
"It is quite rare for a giant squid to come up from the deep waters."

Researchers will examine the squid to find out why it came to the surface.

では最後に、海からの話題です。西日本の男性が貝を採るために海に潜ったところ、予想よりはるかに大きな獲物を持って水面に上がってきました。
岡本哲雄さんは、水深4メートルの所を泳いでいるダイオウイカを見つけました。その生き物は長さが4メートル以上、重さはおよそ200キログラムありました。岡本さんは、それを船にくくりつけて、港に持ち帰りました。
岡本さんは「巨大な生き物を見てあぜんとしました。何十年も海で漁をしていますが、あんなものは見たことがありません」と話していました。
ダイオウイカは深海にすんでいますが、この冬は日本海で数匹が見つかっています。
鳥取県立博物館の和田年史主任学芸員は「ダイオウイカが深海から上がってくるのは非常に珍しいことです」と話しています。
研究者たちは、なぜダイオウイカが水面まで上がってきたのか調査することにしています。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

放送:土曜日 午前7:00~7:50(5日分をまとめて放送)
再放送:日曜日 午後11:30~午前0:20(5日分をまとめて放送)

2014年3月8日放送(3月3日〜3月7日分)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じ。お勧めです。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« メモ、国際単位系のSI接頭辞。日々勉強。 | トップページ | 2014年3月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/59781758

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年3月8日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(3月3日〜3月7日):

« メモ、国際単位系のSI接頭辞。日々勉強。 | トップページ | 2014年3月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 »