漢詩をよむ、学習メモ。第1回 詩は志の之(ゆ)く所なり(NHKラジオ第2 4/5放送、4/12再放送)
先日、たまたま車を運転しながらNHKのラジオ第2を聞いていたら(※1)、漢詩をやってました。最近、インテリの中国青年と会う機会などもあり、また昔、中国語を学んでいたことなどもあって、これはやると面白いかもと考えました(※2)。
※1、最近は他のラジオがくだらないなと思うような時には、NHKラジオ第2を良く聞いたりします(笑)。例えば英語番組をシャドウイングしながら運転したりとか。
※2、時々旅行しますが、旅先で書道の掛け軸を見たり、石碑を見る事があります。ガイドが解説してくれる事もありますが、自分でも漢詩の心得があればより味わい深く理解出来るのではないかと思います。
早速、昨日東京駅前のブックセンターに行きました。しかし1階フロアーのテキストコーナーにはなく、店員に聞くと売り切れ状態。あらかじめブックセンターのHPで調べておいた2013年版も入荷後すぐに売れ切れたようです。ではと、ブックセンターよりも規模が大きな丸の内側にある丸善に行きました。案の定数冊残っていて入手できました。現在漢詩はブームのようですね。
中国のこころのうた(2014年4月~2015年3月放送)
講師:佐藤 保(お茶の水女子大学名誉教授、二松学舎大学名誉教授)
http://www.nhk.or.jp/r2bunka/ch06/
放送:土曜 20時30分~21時00分(ラジオ第2)
再放送:翌週土曜 10時~10時30分(ラジオ第2)
テキスト:(上)は2014年4月から9月。
NHKカルチャーラジオ 漢詩をよむ 中国のこころのうた(上) 時代・人物篇
以下、漢詩学習メモ。原文、NHKテキストの訳、ピンインの順です(中国語は地方で発音が全然違います。昔は尚更発音が違うはず。押韻を感じるための単なる個人メモです。また、古代の用法では汝rǔの意味の時に女nǚをあてrǔと読ませたりとかも)古代用法の一覧は末尾で。
また、ATOKでピンイン入力で简体字変換する設定や、その他便利なヒントや、中国に関する雑学などは末尾のこちらで。
参考:韻について - 漢詩の基礎、漢詩など検索の維基文庫(Wiki文庫)
第1回は聞きそびれました。次回からはICレコの予約録音機能を使って録音し、それをストレージサーバーにアップしようと考えてます。漢詩をよむを聞くには当ココログ右上サイドにある「ココログ最強検索」で探せば一覧で出るので、ipadを持って行けば旅先でも簡単に聞くことが出来ます。ITを利用すると本当に楽、実に良い時代になったものです。
3つの詩、それぞれ味わいがあります。2番目の恋歌『静女』もなかなかですが、3番目の『碩鼠』は消費税が上がった4月なのでタイミング的にピッタリな詩です。いわゆる悪政を誹る(そしる)民衆の怒りの歌ですが、酷薄非道の領主を害獣のネズミに喩えてます。『碩鼠』と言うのは大鼠。
第一回 詩は志の之(ゆ)く所なり。4月5日(土)放送、4月12日(土)再放送
桃夭 『詩経』 周南 四言詩(しごんし)
桃之夭夭
灼灼其華
之子于帰
宜其室家
桃之夭夭
有蕡其実
之子于帰
宜其家室
桃之夭夭
其葉蓁蓁
之子于帰
宜其家人
桃の夭夭(ようよう)たる
灼灼(しゃくしゃく)たる其の華(はな)
之(こ)の子 于(ゆ)き帰(とつ)ぐ
其(そ)の室家(しつか)に宜(よろ)しからん
桃の夭夭たる
蕡(ふん)たる其の実(み)有り
之(こ)の子 于(ゆ)き帰(とつ)ぐ
其の家室(かしつ)に宜しからん
桃の夭夭たる
其の葉 蓁蓁(しんしん)たり
之(こ)の子 于(ゆ)き帰(とつ)ぐ
其の家人(かじん)に宜しからん
桃夭 『詩経』 周南 四言詩
Táoyāo “shījīng” zhōunán sìyánshī
桃之夭夭
Táo zhī yāo yāo
灼灼其華
Zhuózhuó qí huá
之子于帰
Zhīzǐ yú guī
宜其室家
Yi qí shì jiā
桃之夭夭
Táo zhī yāo yāo
有蕡其実
Yǒu fén qíshí
之子于帰
Zhīzǐ yú guī
宜其家室
Yi qí jiā shì
桃之夭夭
Táo zhī yāo yāo
其葉蓁蓁
Qí yè zhēn zhēn
之子于帰
Zhīzǐ yú guī
宜其家人
Yi qí jiārén
静女 『詩経』 邶風(はいふう) 四言詩
靜女其姝
俟我於城隅
愛而不見
掻首踟蹰
靜女其孌
貽我彤管
彤管有煒
説懌女美
自牧帰荑
洵美且異
匪女之爲美
美人之貽
静かなる女(むすめ)其(そ)れ姝(うつく)し
我を城隅(じょうぐう)に俟(ま)つ
愛すれども見えず
首(こうべ)を掻(か)きて踟蹰(ちちゅう)す
静かなる女(むすめ)其れ孌(あでや)かなり
我に彤(あか)き管(くだ)を貽(おく)る
彤(あか)き管(くだ)には煒(あかきいろ)有り
女(むすめ)の美(うつく)しさを説懌(よろこ)ぶ
牧自(まきよ)り荑(つばな)を帰(おく)る
洵(まこと)に美(うつく)しく且(か)つ異(めずら)し
女(なんじ)の美為(びた)るに匪(あら)ず
人の貽(おく)るを美とす
静女 『詩経』 邶風 四言詩
Jìngnǚ “shījīng” bèifēng sìyánshī
靜女其姝
Jìng nǚ qí shū
俟我於城隅
Qí wǒ yú chéng yú
愛而不見
Ài ér bùxiàn(ここは現の意なのでxiànと)
掻首踟蹰
Sāo shǒu chíchú
靜女其孌
Jìng nǚ qí luán
貽我彤管
Yí wǒ tóng guǎn
彤管有煒
Tóng guǎn yǒu wěi
説懌女美
yuè yì nǚ měi(古代の用法で悦yuèの意味の時に説shuōをあてyuèと読ませた)
自牧帰荑
Zì mù guī tí
洵美且異
Xún měi qiě yì
匪女之爲美
Fěi rǔ zhī wèi měi(古代の用法で汝rǔの意味の時に女nǚをあてrǔと読ませた)
美人之貽
Měirén zhī yí
碩鼠 『詩経』 魏風(ぎふう) 四言詩
碩鼠碩鼠
無食我黍
三歳貫女
莫我肯顧
逝将去女
適彼楽土
楽土楽土
爰得我所
碩鼠碩鼠
無食我麦
三歳貫女
莫我肯徳
逝将去女
適彼楽国
楽国楽国
爰得我直
碩鼠碩鼠
無食我苗
三歳貫女
莫我肯労
逝将去女
適彼楽郊
楽郊楽郊
誰之永号
碩鼠(せきそ)よ 碩鼠
我が黍(きび)を食(くら)う無かれ
三歳(さんさい)女(なんじ)に貫(つか)えしに
我を肯(あ)えて顧(かえり)みる莫(な)し
逝(ゆ)きて将(まさ)に女(なんじ)を去り
彼(か)の楽土(らくど)に適(ゆ)かん
楽土よ 楽土
爰(ここ)に我が所(ところ)を得ん
碩鼠(せきそ)よ 碩鼠
我が麦を食(くら)う無かれ
三歳(さんさい)女(なんじ)に貫(つか)えしに
我に肯(あ)えて徳する莫(な)し
逝(ゆ)きて将(まさ)に女(なんじ)を去り
彼の楽国(らくこく)に適(ゆ)かん
楽国よ 楽国
爰(ここ)に我が直(ちょく)を得ん
碩鼠よ 碩鼠
我が苗(なえ)を食(くら)う無かれ
三歳(さんさい)女(なんじ)に貫(つか)えしに
我を肯(あ)えて労(いたは)る莫(な)し
逝(ゆ)きて将に女(なんじ)を去り
彼の楽郊に適(ゆ)かん
楽郊よ 楽郊
誰(たれ)か之(ゆ)きて永号(えいごう)せん
碩鼠 『詩経』 魏風 四言詩
Shuòshǔ “shījīng” wèifēng sìyánshī
碩鼠碩鼠
Shuò shǔ shuò shǔ
無食我黍
Wú shí wǒ shǔ
三歳貫女
Sān suì guàn rǔ(古代の用法で汝rǔの意味の時に女nǚをあてrǔと読ませた。以下同じ)
莫我肯顧
Mò wǒ kěn gù
逝将去女
Shì jiāng qù rǔ
適彼楽土
Shì bǐ lètǔ
楽土楽土
Lètǔ lètǔ
爰得我所
Yuán de wǒ suǒ
碩鼠碩鼠
Shuò shǔ shuò shǔ
無食我麦
Wú shí wǒ mài
三歳貫女
Sān suì guàn rǔ
莫我肯徳
Mò wǒ kěn dé
逝将去女
Shì jiāng qù rǔ
適彼楽国
Shì bǐ lè guó
楽国楽国
Lè guó Lè guó
爰得我直
Yuán de wǒ zhí
碩鼠碩鼠
Shuò shǔ shuò shǔ
無食我苗
Wú shí wǒ miáo
三歳貫女
Sān suì guàn rǔ
莫我肯労
Mò wǒ kěn láo
逝将去女
Shì jiāng qù rǔ
適彼楽郊
Shì bǐ lè jiāo
楽郊楽郊
Lè jiāo lè jiāo
誰之永号
Shuí zhī yǒng hào
ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。
左側の後継機種PJ-35も既に出ています。
(始めに戻る)
古代用法の「字」一覧。新華字典で気がついたもの(ピンイン順、後ろカッコ内は簡体字または繁体字)。<古>は「古代用法で」の意味(以下同じ)。漏れてるのは、これから気がつき次第追加。(「漢詩をよむ」を始めたきっかけのメモに戻る)
パソコンでピンイン入力简体字変換する設定や、その他便利なヒントや中国に関する雑学はこちら。
罷(罢)bà <古>疲 píの意味の時に罷 bàをあてpíと読ませた。
被 bèi <古>披 pīの意味の時に被 bèiをあてpīと読ませた。
陳(陈)chén <古>阵(陣) zhènの意味の時に陳 chénをあてzhènと読ませた。
翅(翄)chì <古>啻 chìの意味の時に翅 chìをあてた。
從(从)cóng <古>】縱(纵)横 zònghéngの縱(纵)zòngに從(从) cóngをあてzòngと読ませた。
鐙(镫)dèng <古>灯(燈) dēngの意味の時に鐙(镫)dèngをあてdēngと読ませた。
蛾 é <古>蚁(蟻、螘)yǐの意味の時に蛾 éをあてyǐと読ませた。
份 fèn <古>彬 bīnの意味の時に份 fènをあてbīnと読ませた。
風(风)fēng <古>諷(讽)fěngの意味の時に風fēngをあてfěngと読ませた。
馮(冯)Féng <古>憑 凴(凭)píngの意味の時に馮 Féngをあてpíngと読ませた。
拂 fú <古>弼 bìの意味の時に拂 fúをあてbìと読ませた。
蓋(盖)gài <古>盍(盇)héの意味の時に蓋 gàiをあてhéと読ませた。
賡(赓)gēng <古>续(續)xùの意味の時に賡(赓)gēngをあてxùと読ませた。
共 gòng <古>恭 gōngの意味の時に共 gòngをあてgōngと読ませた。
<古>供 gōngの意味の時に共 gòngをあてgōngと読ませた。
害 hài <古>曷 héの意味の時に害 hàiをあてhéと読ませた。
何 hé <古>荷 héの意味の時に何 héをあてた。
貉 hé <古>貊 mòの意味の時に貉 héをあてmòと読ませた。
亨 hēng <古>烹 pēngの意味の時に亨 hēngをあてpēngと読ませた。
皇 huáng <古>惶 huángの意味の時に皇 huángをあてた。
昏 hūn <古>婚 hūnの意味の時に昏 hūnをあてた。
見 jiàn <古>現 xiànの意味の時に見 jiànをあてxiànと読ませた。
匱(匮)kuì <古>櫃(柜)guìの意味の時に匱(匮)kuìをあてguìと読ませた。
龍(龙)lóng <古>壟、壠(垄)lǒngの意味の時に龍(龙)lóngをあてlǒngと読ませた。
莫 mò <古>暮 mùの意味の時に莫 mòをあてmùと読ませた。
幕 mù <古>沙漠 shāmòの漠 mòの時に幕 mùをあてmòと読ませた。
難(难)nán <古>儺(傩)nuóの意味の時に難(难)nánをあてnuóと読ませた。
内 nèi <古>納(纳)nàの意味の時に内 nèiをあてnàと読ませた。
女 nǚ <古>汝rǔの意味の時に女nǚをあてrǔと読ませた。
旁 páng <古>傍 bàngの意味の時に旁 pángをあてbàngと読ませた。
齊(齐)qí <古>斎戒(斋戒)zhāijièの意味の時に齊(齐)qíをあてzhāiと読ませた。
圻 qí <古>垠 yínの意味の時に圻 qíをあてyínと読ませた。
豈(岂)qǐ <古>愷(恺)、凱(凯)kǎiの意味の時に豈(岂)qǐをあてkǎiと読ませた。
嗛 jiǎn <古>謙(谦)qiān、歉 qiànの意味の時に嗛 jiǎnをあてqiānあるいはqiànと読ませた。
郗 xī <古>郤 xìに郗 xīをあてた。
頃(顷)qǐng <古>傾(倾)qīngの意味の時に頃(顷)qǐngをあてqīngと読ませた。
趣 qù <古>促 cùの意味の時に趣 qùをあてcùと読ませた。
然 rán <古>燃 ránの意味の時に然 ránをあてた。
説 shuō 悦yuèの意味の時に説shuōをあてyuèと読ませた。
帑 tǎng <古>孥 núの意味の時に帑 tǎngをあてnúと読ませた。
亡(亾)wú <古>無(无)wúの意味の時に亡(亾)wúをあてた。
縣(县)xiàn <古>懸(悬)xuánの意味の時に縣(县)xiànをあてxuánと読ませた。
邪 xié <古>文語の疑問詞、耶 yéの意味の時に邪 xiéをあてyéと読ませた。
絜 xié <古>潔(洁)jiéの意味の時に絜 xiéをあてjiéと読ませた。
信 xìn <古>伸 shēnの意味の時に信 xìnをあてshēnと読ませた。
奄 yǎn <古>閹(阉)yānの意味の時に奄 yǎnをあてyānと読ませた。
羊 yáng <古>祥 xiángの意味の時に羊 yángをあてxiángと読ませた。
要 yāo <古>腰 yāoの意味の時に要 yāoをあてた。
溢 yì <古>鎰(镒)yìの意味の時に溢 yìをあてた。
有 yǒu <古>又 yòuの意味の時に有 yǒuをあてyòuと読ませた。
諭(谕)yù <古>喻 yùの意味の時諭(谕)yùをあてた。
責(责)zé <古>債(债)zhàiの意味の時に責(责)zéをあてzhàiと読ませた。
曾 zēng <古>增 zēngの意味の時に曾 zēngをあてた。
鱣(鳣)zhān古書で鲟 xún <古>鱔shànの意味の時に鱣(鳣)zhānをあてshànと読ませた。
粥 zhōu <古>鬻 yùの意味の時に粥 zhōuをあてyùと読ませた。
菑 zī <古>災(灾)zāiの意味の時に菑 zīをあてzāiと読ませた。
パソコンと漢字、その他中国に関する雑学やちょっとしたヒントなど。(また出ない漢字などの検索はこちらで)
・WindowsのATOKでピンイン入力简体字変換する設定は、言語バーのプロパティを右クリック→プルダウンから「設定」クリック。「テキストサービスと入力言語」ダイアログが開いたら、全般タブのインストールされているサービスから追加ボタンをクリックし、中国語(简体字、中国)を選んで追加する。
・MacのATOKでピンイン入力简体字変換する設定。(2014/06/10追加)
◎日本語入力システム ATOK(←AMAZONでの頁)
1、Mac画面、右上のメニューバー中のATOK アイコンをクリックしプルダウンから「言語とテキスト環境設定を開く」をクリック。
2、開いたダイアログボックス中の、言語タブクリックし、優先順番で「简体中文」を日本語の次にドラッグする。
3、次に「入力ソース」のタブをクリックし、一番下までスクロールすると「中国語 简体字」があるのでチェックを入れる。ダイアログボックスを閉じたら、パソコンを再起動。
4、再起動後、1からの要領でダイアログボックスを開くと、一番下にあった「中国語 简体字」が日本語の次に来ています。
5、画面右上にある、ATOKアイコンをクリックしプルダウンすると「拼音 简体字」と言うのが出る様になっているのでクリックし、ピンイン入力简体字変換モードにする。
なお、ATOK での拼音(ピンイン)入力では、四声を気にせず、アルファベットだけを入力します。一文字アルファベットを入力する毎に、インクリメンタルサーチが働き、対応する候補が絞り込まれながら出て来ます。慣れない内は、漢字二文字か、三文字位を目処に入力すると効率的です。
「还有点儿 Hái yǒudiǎnr」や、「一点儿 Yìdiǎnr」など「儿化(アル化音)」する简体字は、使用頻度が高いのに、今まで出すのに困っていました。これでようやくスムースに出せるようになりました。
ところで「儿化」する简体字は、出す時に一寸だけ工夫が必要です。「一点儿」を出す時、正しいピンイン表記「Yìdiǎnr」(入力ではYidianr)と入力するだけでは「一点儿」は出ません。まず「儿化」する前の「一点」だけ「Yìdiǎn」(入力ではYidian)と入力します。その後、「er」と入力すると「一点儿」が出ます。
なおこの「一点儿」を下で紹介しているピンインを調べるグーグル頁「http://translate.google.co.jp/ 」にコピペするとATOKでピンインを出す時の入力「Yīdiǎn er」が出てしまいます(しかもYìdiǎnrとすべき声調変化がされてません)。简体字にピンインを振って紹介したい時などは、例えば「一点儿」なら、グーグル頁で出た「Yīdiǎn er」から「半角スペースと、e」を削除し、「ī」を「ì」と補正しておけば、「Yìdiǎnr」と正確な拼音表記になります。たいした手間ではありません。
・ATOKでの拼音(ピンイン)入力简体字変換で「ü 」を入力するやり方。
例として、拼音入力の「子女zǐnǚ」での「ü 」。この場合「zinu」と入力してもATOKの仕様上、「u 」と判断するだけで「ü 」とは認識しないので、「zǐnǚ」の「子女」を出せません。「女nǚ」などの「ü 」を入力したい部分では「u 」の代わりに「v」を入力します。「子女zǐnǚ」なら「zinv 」と入力すれば「zǐnǚ」の「子女」を出す事が出来ます。交差点の信号機を中国語では「红绿灯hónglǜdēng」と言いますが、「hongludeng」とやっていたのでは「红路灯」しか出ません。「ǜ 」の所を「v 」として「honglvdeng」とやると「hónglǜdēng」の「红绿灯」が出ます。
なお、ATOKでの拼音(ピンイン)入力漢字変換は、简体字だけでなく、繁体字も設定しました。以下のように、どちらも自由自在に出せるようになりました。
这儿,這兒
那儿,那兒
哪儿,哪兒
我们,我們
咱们,咱們
你们,你們
他们,他們
她们,她們
它们,它們
谁,誰
什么,什麼
应该,應該
因为,因為
・拼音入力変換設定後の入力モードショートカットキーとデスクトップ表示
「コマンドキー+スペースキー」のショートカットキーで、デスクトップに入力モード切り換えを表示させた所です。上に戻る時は+Shiftの「コマンドキー+Shift+スペースキー」でやります。
直前に選んだモードが常に一番最初に来る機能になってます。拼音(簡体字)入力設定後、この機能がどれ程便利か分かるでしょう。
拼音(ピンイン)入力設定後はこのショートカットキーでの「拼音(簡体字)」切り換えは必須と言う事です。これでやればキーボードのホームポジションから運指を離さずに入力モード切り換えが出来ます。次の画像での、メニューバーのATOKアイコンプルダウンからでは全く能率が上がりません。
普通使うのは「ひらがな(ATOK)、拼音(簡体字)、英数」の3種類。Macなら「ひらがな(ATOK)、英数」はスペース両側のこれらキーを使ってもよいですし、このショートカットキーを使った3種類切り換えも快適です。
←拼音(ピンイン)入力設定後のMac画面右上メニューバーのATOKアイコンプルダウンです。順番はこの並び順で固定です。
以下余談:
その1、ショートカットキーついでで。画面を閉じるショートカットキー「コマンドキー+W」とした時、「保存、キャンセル、保存しない」と出ます。最初からブルー状態の「保存」はEnterキー、「キャンセル」はescキー、さて次の「保存しない」は何でしょうか。知らない人が結構いますが、「コマンドキー+D」です。Don't saveの「D」と覚えておけばいいかも。
ぞの2、MacBook ProにWindowsで使っていたUSB接続のキーボードをつなげたら、Macのコマンドキーの機能を旗マークの「Windowsキー」がやってくれると気がつきました。
・テキストや辞書と違っていたパソコンで出すATOKのピンイン。
:たとえば“嗯”(2014年5月27日放送の第37課)のピンインはテキストや辞書では「ng」だったが、ATOKでは「en」で出します。※
※僕が使っているカシオの電子辞書 (中国語など外国語対応版)で確認。ただし、電子辞書で漢字を出すのは手書きで簡単に出るのでこんな事を覚える必要はないです。なお、電子辞書を使い出したら面白くなり、サイドエリアで紹介している日本語強化版と二つ持ってます。
・漢字の拼音(ピンイン)をグーグルで調べる。
http://translate.google.co.jp/ です。今日の漢詩「桃夭」のスタンザ(章)第1章をコピペして貼りつけた所です。即座に拼音が表示されます。
訳の方の精度は良くなくて使い物になりませんが、拼音の確認にはかなり使えます。
・ATOKなどでどうしても出ない字は、中国サイトの手書き入力(手写輸入)検索で。
←テキスト183頁の陸游の末子、イツ「yù」の字がATOKの手書き入力でどうしても出ません。
「易笔字」で手書き検索すると簡単に探せます。
http://www.yibizi.com/dict/xh.html
ユーザーインタフェースも良いです。
1、例えばテキストの陸游の末子、イツ「yù」の字をクリックドラッグしながらポインタカーソルで手書きすると「遹」が出ました。それをクリックすると、
2、検索窓に「遹」が出ます。
3、検索ボタンをクリックすると下記のように意味なども調べられます。
http://xh.5156edu.com/html3/4874.html
遹
yù
僻,邪僻:“回遹其德。”
遵循:“祗遹文祖,光昭旧勋。”
助词,用于句首,无实义:“遹求厥宁,遹观厥成。”
姓。
・中国語で「アルファベット」の事を何と言うか&ABCなどの中国での読み方。
中国語で「アルファベット」は、ラテンアルファベット「拉丁字母 Lādīng zìmǔ 」と言う(http://zh.wikipedia.org/wiki/拉丁字母 )。ただし、字母 zìmǔ だけでも通じる。
ローマ字「罗马字 luó mǎ zì」とも言うが、中国語のWikipedia頁、维基百科 Wéijī bǎikē で「罗马字 luó mǎ zì」と検索すると「拉丁字母 」にリダイレクトされて案内される。
(↓クリックすると拡大します)
←アルファベット「拉丁字母」の読み方(读音Dúyīn )の表です。左から「ラテン語、英語、フランス語、ドイツ語」での読み方。一応英語の読み方を覚えておけば良いようです。ほぼ日本語でのアルファベットの読み方と同じですが、「R、V」あたりだけ注意すればいいかも、。「B、D、P、T」あたりは日本式の読み方で通じるように思いますが、無気音、有気音を意識して発音した方が良いのでしょうか。良く分かりません。中国人の留学生に今度聞いてみようと思います。
なお、「アルファベットで記入してください。」は、以下のように言います。
请用字母填写. Qǐng yòng zìmǔ tiánxiě.
・ATOK での漢字候補をページ送りするショートカットキーです。Macの場合、「alt(option)キー+スペースキー」で出来ます。※
※今まではそれ程漢字を探す事もなく、気になってませんでした。しかし、「漢詩をよむ」の勉強を始めてからはよく漢字を探す事が多くなりました。このショートカットキーを使うと頁ごとにパッパッと頁送りされてとても楽になしました。
・gooの中日辞書です。http://dictionary.goo.ne.jp/cj/
・漢詩を調べる時には、グーグルは中国サイトのを使うと、日本版グーグルよりもヒットして出て来るデータが多いような気がしています。勿論、漢詩に日本語を組み合わせると日本関係の検索結果が先に出て来ます。
中国サイト(簡体字)https://www.google.com/?hl=zh-CN
中国サイト(繁体字)https://www.google.com/?hl=zh-TW
中国式、指を使う数表示※。
※日本式の親指から折っていくやり方は自分自身の為の「数え方」。下記、中国式の指の使い方は他者に数を伝えるための「数表示」。日本で言うなら築地市場などでの手やりに近いと思います。
三の時、親指で曲げた人差し指の指先を押さえると中指・薬指・小指を立てやすいです。また親指で曲げた小指の指先を押さえて人差し指・中指・薬指を立てるやり方もあります。
七は人差し指・中指に親指を添えて出します。相手に見せる時にはこの写真のように相手に向けるのではなく横にした方が分かり易い。
十は拳骨より立てた右手人差し指に左手人差し指を横にして添えた方が分かり易いかも、。
←ブログより。
十は人差し指に中指を巻き付けると言うか、引っかけてクロス(十字)を作るやり方も有りますがやり辛い。右手人差し指に左手人差し指を横に添え十を作る方がやり易いです。
ゼロの時、親指と人差し指の先で丸を作り他の指も丸めるのは中国本土式。親指と人差し指で丸を作り、それ以外の指を立てるのは台湾式。なお、この台湾式のは向きによっては三と間違われそうなので、中国本土式の方が分かり易いかも。ただし、勘違いを防ぐ為には出来るだけ声も出して言う方が良いかも、。
参考:築地市場(東京都中央卸売市場)水産物部・青果部の手やり図※。関連でこちらも。
※(注1)手やり
せりの時、買い手が購入したい品物の値段や数量を指で示すこと。せり人は大勢の買い手の指のサインを見定めて、一番高い値段を示した人を指名してせり落とし人とします。
「11」、「22」、「33」など同じ数字が二つ並ぶ場合は、各々の手やりを左右に振る。
「12」、「13」など異なる数字が並ぶ場合は、各々の手やりを組み合わせる。
「101」、「203」、「305」などゼロ(0)表示が必要な場合は、「」と表現してから次の数字の手やりを出す。
日本市場での手やりの七は中国式指表示では八、九は人差し指を曲げる所は中国式の九と似てますが、立てた親指の先端にさわってます。
(始めに戻る)
キャンペーンバナーなど。
2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast、小泉さんの脱原発podcast←演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じ。お勧めです。
↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳元総理コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。
2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk
↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。
気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁。
震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)
「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。
クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。
(始めに戻る)
↓ひなたぼっこは良質な情報への中継点。
(↓クリックすると拡大)
の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)
ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒をクリック。
以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合と主権者は私たち国民と自民党政治と民主党政治と社民党や共産党にトラックバックしてます。
※原発関連で3冊:
隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)
| 固定リンク
« 2014年4月13日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第2回 古楽府 民衆のうた(NHKラジオ第2 4/12放送、4/19再放送) »
この記事へのコメントは終了しました。
コメント