« 2014年5月18日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第8回 建安七子 孔融、王粲、劉楨(NHKラジオ第2 5/24放送、5/31再放送) »

2014年5月24日 (土)

2014年5月24日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(5月19日〜5月23日)

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 2014年5月24日(土)放送分(土曜日の7時50分〜8時15分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日22:00~22:25にまとめて放送の再放送)

 

2014年05月19日(月)の放送内容     ROYALS IN MEMPHIS
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140519

「テネシーの結婚式に英王子」
  2014年05月04日(日)のニュース

カテゴリ : 国際 
今週1週間は、いつものNHKワールドのニュースではなく、アメリカのABCニュースを取り上げます。このニュースは、アメリカのABCが5月4日に放送したものです。
英語タイトルのROYALS IN MEMPHISは、文字どおり訳すと「メンフィス(米国テネシー州)にいる王族」という意味になります。royalは、話し言葉で「王族、王家の人」のことです。 
本文にはwedding、bride、dressなどの言葉が出てきます。結婚関連の表現を身につけながら、アメリカで話題となったニュースを学んでいきましょう。

(David Muir / ABC News)
To Memphis tonight, where they are likely cleaning up after two very famous wedding crashers — they were actually invited. Princes William and Henry were on hand for an American wedding, turning it into a royal affair. ABC's Linzie Janis is right there tonight.

(Linzie Janis / ABC News)
Southern belles and belles in training greet Princes William and Harry as they arrive under tight security at last night's wedding.
The bride, who is Memphis royalty, on full display, showing up in a powder blue vintage Cadillac. Lizzie Wilson, granddaughter of the founder of Holiday Inn, last night saying "I do" to William and Harry's best bud, Guy Pelley, in a dress with lace sleeves similar to Kate's.
Harry was caught yawning — days of pre-wedding partying were catching up to him. The princes, along with hundreds of guests, were dancing the night away to the sounds of Tennessee's Jimmy Church Band.
We're here at the Memphis Hunt and Polo Club where the wedding was held. I just got a peek inside. The flowers, blue hydrangeas, are still out, and I can tell you it is a stunning and surprisingly intimate setting. David?

(David Muir / ABC News)
All right, Linzie. Thanks very much.

今夜のメンフィスに行ってみましょう。とても有名な2人の客が結婚式に押しかけましたが、人々はきっとその後片づけをしていることでしょう。実は2人は招待されていたのです。(英国の)ウィリアム王子とヘンリー王子がアメリカの結婚式に出席したために、この結婚式は王室行事のようになりました。今夜は、ABCのリンジー・ジャニスがそこにいます。
南部美人とその予備軍が、ウィリアム王子とハリー王子(ヘンリー王子)を迎えます。2人は昨夜、厳重な警備の中を結婚式の会場に到着しました。
メンフィスの王族ともいえる花嫁は、時代物の淡い青のキャデラックに乗って登場し、人々の前に姿を現しました。ホリデイ・インの創業者の孫娘リザ・ウィルソンさんは昨夜、(ウィリアム王子と結婚した)ケイト妃のものに似たレース袖のドレスを着て、ウィリアム王子とハリー王子(ヘンリー王子)の親友のガイ・ペリーさんに誓いの言葉を述べました。
ハリー王子(ヘンリー王子)は、あくびをしているところを目撃されました。結婚前のパーティーの日々がこたえているようです。王子たちは多くの招待客に混じって、テネシーのジミー・チャーチ・バンドの音楽に合わせて一晩中踊っていました。
私たちは結婚式が行われたメンフィス・ハント・アンド・ポロ・クラブにいます。ちょっとだけ中をのぞいてみました。花は青いアジサイで、まだ出ています。そして会場は息をのむほどきれいで、意外なほど内輪な雰囲気です。デービッド?
なるほど、リンジー。ありがとう。

 

2014年05月20日(火)の放送内容     OFF THE TRACKS
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140520

「ニューヨークで地下鉄脱線」
  2014年05月02日(金)のニュース

カテゴリ : 社会 国際 
今週1週間は、いつものNHKワールドのニュースではなく、アメリカのABCニュースを取り上げます。このニュースは、アメリカのABCが5月2日に放送したものです。
tracksは「線路」のことで、英文タイトルのOFF THE TRACKSは「脱線して」という意味です。
アメリカ・ニューヨークで地下鉄が脱線して、一部の列車に運休や遅れが出たという話題を取り上げます。列車事故に関するニュースがアメリカでどう報道されたのかを通して、関連する英語表現を学びましょう。

Now, the train accident that snarled the busiest mass transit system in America. Today, a New York City subway derailed just after rush hour, hundreds of passengers were forced to climb emergency ladders to escape the underground tunnel and they emerged back on the street. ABC's Ron Claiborne tells us what happened below ground.
It happened just before 10:30 this morning, aboard a subway train packed with about a thousand passengers.

(Passenger)
"We were literally just sitting on the train like normal, and then the train just jerked so fast."

The middle six cars derailing while rolling down the track. Some passengers panicked, mistaking a thick dust cloud for smoke. It took more than an hour to get all of those passengers off of that subway train, led by first responders in small groups to the emergency exits, where they came up to the sidewalk to safety.

さて、アメリカの最も混雑する大量輸送機関を、混乱に陥れた列車事故のニュースです。今日、ラッシュアワーの直後に、ニューヨーク市の地下鉄が脱線しました。何百人もの乗客が非常用の避難はしごを上って地下のトンネルから脱出する事態になりましたが、乗客たちは再び道路に姿を現しました。ABCのロン・クレイボーンが、地下での出来事をお伝えします。
事故は今朝10時半ちょっと前に起きました。およそ1,000人の乗客で満員の地下鉄でのことです。
乗客は「私たちはただいつものように電車の中で座っていたんです。すると車両が急にすごい勢いで、ガクッと動いたんです」と話しています。
真ん中の6両が、線路を走っている時に脱線しました。何人かの乗客は、充満した砂ぼこりを煙と間違えてパニック状態になりました。
全ての乗客がその地下鉄から脱出するのに1時間以上かかりました。少人数ずつが(消防の)緊急救助隊に非常口まで先導され、そこから安全な歩道に上がりました。

 

2014年05月21日(水)の放送内容     COMEDIAN-IN-CHIEF
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140521

「オバマ大統領 夕食会でギャグ」
  2014年05月04日(日)のニュース

カテゴリ : 国際 
今週1週間は、いつものNHKワールドのニュースではなく、アメリカのABCニュースを取り上げます。このニュースは、アメリカのABCが5月4日に放送したものです。
英語タイトルのCOMEDIAN-IN-CHIEFは「主席コメディアン」といったところです。名詞のあとに-in-chiefを付けて「主席~、主任~、~長」を表します。アメリカの大統領は軍のcommander-in-chief(commander in chiefとも表記)「最高司令官」であると米国憲法で定められていますので、それをもじってcomedian-in-chiefとしたところが、このタイトルの面白さです。
ホワイトハウス記者会主催夕食会はホワイトハウス担当の記者主催で、大統領夫妻も招かれます。今回のニュースでは、スピーチで笑いを取ることが大事とされる国の、夕食会の雰囲気を楽しみましょう。

Last night here, we brought you World News from Washington, on hand for the annual White House Correspondents' Dinner — the once-a-year moment when the president turns the tables, taking jabs at the press and a few at himself.

(Barack Obama / U.S. President)
"I usually start these dinners with a few self-deprecating jokes. After my stellar 2013, what could I possibly talk about? Of course, we rolled out Healthcare.gov. That could have gone better. In 2008 my slogan was, 'Yes We Can.' In 2013 my slogan was, 'Control-Alt-Delete.'"

昨夜このワールド・ニュースでは、毎年恒例のホワイトハウス記者会主催の夕食会の模様を、ワシントンD.C.からお伝えしました。これは大統領が攻守どころを変えて記者団を非難したり、少しは自分のこともやり玉に挙げる、年に1度の機会です。
オバマ大統領は「私はいつもこのような夕食会はいくつかの自虐的なジョークから始めるんですが、私の輝かしい2013年という年のあとで、いったい何をネタにすればいいんでしょうか?」と述べて、さっそく会場を沸かせました。そして大統領は「医療保険改革の登録サイト(ヘルスケア・ドットガブ)を立ち上げましたが、あれ、もうちょっと何とかなったかもしれないですね。2008年の(大統領選挙のときの)私のスローガンは“Yes We Can”(私たちはできる)でしたが、2013年のスローガンは“Control-Alt-Delete”(再起動しよう)でした」と、医療保険に加入するためのサイトの不具合も笑いの材料に取り込んでいました。

 

2014年05月22日(木)の放送内容     CLIMATE WARNING
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140522

「米政府 気候変動に警鐘 」
  2014年05月07日(水)のニュース

カテゴリ : 自然 
今週1週間は、いつものNHKワールドのニュースではなく、アメリカのABCニュースを取り上げます。このニュースは、アメリカのABCが5月7日に放送したものです。
英語タイトルのCLIMATE WARNINGは「気候(についての)警告」です。
気候変動に関する報告書がアメリカで発表され、激しい雨、巨大なハリケーン、広大な山火事など現在頻発している異常気象は、思い切った対策が取られないかぎり悪化するのみであると警告しました。これを受けてオバマ大統領は、大胆な(bold)行動が必要だと訴えました。
アメリカで報道されたニュースを通して、異常気象について議論するための表現を覚えましょう。

Climate scientists are warning that weather extremes of today will only become worse unless drastic steps are taken.
Some 300 scientists and authors behind the National Climate Assessment report say the changing climate will bring heavier rains, more powerful storms and bigger wildfires.
President Obama is pushing for more solar and wind power and stricter rules for existing power plants.

(Barack Obama / U.S. President)
"The good news is that we've already taken some big actions, whether it's increasing fuel efficiency standards on cars, increasing efficiency on appliances. But we're going to have to do more. We also have a chance to turn back these rising temperatures if we take some bold actions now."

Some critics are calling the report "alarmist" and justification for government overreach, and some dissenting climate scientists are pointing out contradictions in the report itself.

気候(変動を研究している)科学者たちが、思い切った措置を取らないかぎり、現在の異常気象は悪化の一途をたどると警告しています。
「全米気候評価」という報告書に関わっているおよそ300人の科学者や執筆者たちは、変動を続けている気候がさらに激しい雨や強力な暴風雨、大きな山火事を引き起こすだろうと言っています。
オバマ大統領は、太陽光発電と風力発電をもっと増やすことと、現存する発電所への規制をもっと厳しくすることを強く求めています。オバマ大統領はインタビューで「良い知らせとしては、自動車の燃費基準を上げることだとか、電化製品の効率を高めることだとか、私たちがすでに大きな行動を起こしていることです。しかし私たちは、もっと多くのことをしなければなりません。今、私たちが大胆な行動を取れば、上昇しつつある気温を元へ戻せる可能性だってあるのです」と話しています。
(一方)批判的な人々は、この報告書を「警戒心をあおっている」とし、政府のやり過ぎを正当化するものだとしていますし、意見の異なる気候科学者たちの何人かは、この報告書の中にある矛盾点を指摘しています。

 

2014年05月23日(金)の放送内容     AMERICA'S MONEY
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140523

「アメリカ経済 点描」
  2014年05月01日(木)のニュース

カテゴリ : 経済 国際 
今週1週間は、いつものNHKワールドのニュースではなく、アメリカのABCニュースを取り上げます。このニュースは、アメリカのABCが5月1日に放送したものです。
英語タイトルのAMERICA'S MONEYは「アメリカのお金」という意味で、アメリカの経済やビジネスに基づいた「お金」にまつわるニュースをまとめて紹介した中から、今回は3つのニュースを取り上げています。アメリカで報道されたお金に関するニュースを学習して、会話でも話題にしてみましょう。

RECORD HIGH
The Dow is opening at record territory this morning. Stocks closing at an all time high yesterday, hitting 16,580, slightly topping the record set in December. The Federal Reserve said it would reduce its bond-buying programs, but it plans to keep the benchmark interest rate near zero.

COSTLY BAILOUT
The bailout of General Motors has cost American taxpayers more than 11 billion dollars, about a billion more than initially estimated. That loss includes more than 800 million dollars the U.S. Treasury wrote off last month, ending its involvement with GM.

FACEBOOK'S "ANONYMOUS LOGIN"
Facebook is rolling out a new tool that will let you log in to apps and websites without sharing your personal information. The company wants its new "anonymous login" to be your all-access pass to the Internet. But even though the new tool will protect your profile from third party websites, Facebook will know every site you visit and everything you do.

今朝、ダウ平均株価は記録的な領域で始まっています。株価はきのう、12月の記録をわずかに上回り、終値としては過去最高の1万6,580ドルに達しました。連邦準備制度理事会は、債券買い入れ計画を縮小するものの、ゼロに近い金利水準は維持するとしています。
ゼネラル・モーターズの緊急救済措置は、アメリカの納税者にとって、当初の試算よりおよそ10億ドル多い110億ドル余りの負担となりました。この損失の中には、アメリカ財務省が先月、評価損として処理した8億ドル余りが含まれており、これで政府はGMへの関与を終わらせたことになります。
フェイスブックは、個人情報を入れなくてもアプリやウェブサイトにログインできる新しい仕組みを公開します。フェイスブックでは、この新しい「匿名ログイン」がインターネットへのフリーパス(いつでもどこへでも行ける許可証)になってもらいたいとしています。しかし、この新しい仕組みによって第三者からは個人情報が守られるとしても、フェイスブックには利用者がどのサイトで何をしたかが全て分かることになります。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

放送:土曜日 午前7:00~7:50(5日分をまとめて放送)
再放送:日曜日 午後11:30~午前0:20(5日分をまとめて放送)

2014年5月24日放送(5月19日〜5月23日分)
5月19日
未来形を4種類(意味はほとんど同じ)
1、現在形 I arrive at ten.
2、動詞の現在進行形 I'm arriving at ten.
3、be going to I'm going to arrive at ten.(I'm gonna arrive at ten.←米英語ではこれが一番普通に使う)
4、willで   I'll arrive at ten.

5月20日
It's gonna rain.
It's not gonna rain.
Is it gonna rain.

晴れるは「be sunny」。「fine」は通じない時がある。
It's gonna be sunny tomorrow.
It's not gonna be sunny tomorrow.
Is it gonna be sunny tomorrow.

5月21日
予定がある、約束がある。I have a plan this afternoon.
予定がない、約束がない。I don't have (any) plan this afternoon.

用事がある。I have somethings to do.
まだ用事があります。I still have somethings to do.

会社でまだ仕事があります(my companyと言うと、会社のオーナーのような感じになるので使わない)I still have somethings to do at work.

5月22日のメモ
I need to take a rain check.(又の機会にお願いします。お誘いを断る時の慣用表現)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じ。お勧めです。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 2014年5月18日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第8回 建安七子 孔融、王粲、劉楨(NHKラジオ第2 5/24放送、5/31再放送) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/59784065

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年5月24日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(5月19日〜5月23日):

« 2014年5月18日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第8回 建安七子 孔融、王粲、劉楨(NHKラジオ第2 5/24放送、5/31再放送) »