« 漢詩をよむ、学習メモ。第9回 竹林の七賢 乱世の生き方(NHKラジオ第2 5/31放送、6/7再放送) | トップページ | 歴史再発見 思想史の中のマルクス〜資本主義はどこへゆくのか 第8回〜第10回改良か、革命か〜労働運動の内部対立 »

2014年6月 1日 (日)

2014年6月1日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。

 録音をシャードゥイングして、20代で習った中国語を思い出してます。なお、ピンイン入力简体字変換に気がついたのは大収穫。タッチタイプは早いので、遊び感覚で拼音入力、简体字候補が出ない時だけ下記テキストで拼音確認してます。

 


 

まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)
http://gogakuru.com/chinese/phrase/program/192_まいにち中国語.html

毎週、日曜日 午前11時〜午後0時15分※

6月1日の録音(podcast、ポドキャスト)
(1時間15分:月〜金まで15分ずつ、金曜日は一週間のまとめ)ATOKでピンイン入力简体字変換する設定や、そのほか便利なヒントなどはこちらで

 

第36課 两位来点儿什么? 
2014年05月26日(月)
 你有兴趣尝尝吗?
 Nǐ yǒu xìngqù chángchang ma ?
 ちょっと食べてみますか?(味わってみる興味はありますか)

解説:この文は2つの動詞を含む「連動文」ですが、このようにひとつめの動詞が“有/没有”の場合、ふたつめの動詞句(ここでは“尝尝”)は直前の名詞(“有/没有”の目的語)を意味的に修飾します。つまり、「~する○○がある/ない」という意味を表します。

 

今日の会話(今天的对话)。

服务员:两位来点儿什么?
Liǎng wèi lái diǎnr shénme?
お二人様何を召しあがりますか(この場合の来点儿の「来」は来るではなく食べるの意味で使っている。「来点儿」の点儿は「ちょっと」の意味だが、ここでは語調を柔らかくするための点儿)

鳗鱼饭和天妇罗套餐是本店的招牌料理.
Mányúfàn hé tiānfùluó tàocān shì běndiàn de zhāopái liàolǐ.
鰻丼と天ぷら定食が当店の看板料理です。

大西:(向田馨)这家的鳗鱼饭我吃过,确实做得很地道.
Zhè jiā de mányú fàn wǒ chīguò, quèshí zuòde hěn dìdao.
この店の鰻丼は食べたことがあります。確かに本場の作り方です。

你有兴趣尝尝吗?
Nǐ yǒu xìngqù chángchang ma ?
直訳では「あなたちょっと味わってみる興味がありますか」。

例文1、我以前想太天真了.
 Wǒ yǐqián xiǎngde tài tiānzhēn le.
 私は以前あまりにも考えがお人好しだった。
例文2、这一回她病得不轻.
 Zhè yì huí tā bìngde bù qīng.
 今回、彼女の病気は軽くない。
例文3、我爸爸(开)车开得很稳.
 Wǒ bàba (kāi) chē kāide hěn wěn.
 私の父は車の運転が安定しています。

SOBA:以下、連動文の所は、後ろの部分が英語での関係代名詞に似ている。要するに前の動詞+目的語で話している所の説明をしている。もっとも、最近英文を読む機会が多いのだが、例えば英文が長い場合など、昔中学で習った様な漢文の返り点調、後ろの英文を先に訳して「何々の所の」と訳すようなやり方はかなり前にやめた。母国語の日本語と同じように、どんどん前の方から理解していく。下記中文の日本語訳は練れていて良いと思うが、読んだり、ヒアリングして中国語を理解していく時には、英文を理解していく時の頭の使い方でやるつもり。

文法の要点2(语法要点2)連動文
时间中国.
Wǒ yǒu shíjiān qù zhōngguó.
私は中国に行く時間がある。

例文1、他没有办法参加今晚的派对.
 Tā méiyou bànfǎ cānjiā jīnwǎn de pàiduì.
 彼は今晩のパーティーに参加する方法がない(派对はパーティーの中国語音訳)。
例文2、我们还有机会见面吗.
 Wǒmen hái yǒu jīhuì jiànmiàn ma.
 私たち更に又会う機会がありますか。

今日のまとめテスト。(综合练习 Zònghé liànxí)
1、我有话想说.
 Wǒ yǒuhuà xiǎngshuō.
 話したいことが有ります。
2、田馨写字写得很漂亮.
 Tiān xīn xiězì xiěde hěn piàoliang.
 田馨さんは字がとても綺麗だ。

 

第37課 你也 点一些吧。 
2014年05月27日(火)
 六月了,天气渐渐热了。
 Liù yuè le , tiānqì jiànjiàn rè le .
 6月になって、だんだん暑くなってきた。

解説:この文のように、文末に“了”を用いると、新しい事態が発生したこと(「~した」)や、事態・状況が変化したこと(「~になった」)を表します。動詞の直後につける“了”と同じ文字・発音ですが、別の語としてとらえましょう。

 

今日の会話(今天的对话)。

听你这么说, 我一定要尝尝这个鳗鱼饭了
Tīng nǐ zhème shuō, Wǒ yīdìng yào chángchang zhège mányú fànle.
あなたがそう言うのを聞き、ぜひ鰻丼を味わってみたいです。

相信我没错儿.
Ng
xiāngxìn wǒ méi cuòr.
うん、僕を信じれば間違いないです。

你也 一些吧.
Nǐ yě diǎn yìxiē ba.
あなたも少し注文して下さいよ。
 ここでの、点 diǎn は「指示する、指定する」の意味。
点菜 diǎn cài:料理を一つ一つ指定して注文すること。
点单 diǎn dān:メニューを一つ一つ指定して注文すること。
买单 Mǎidān:直訳するとメニューを買うですが、レストランなどで「お勘定」のこと。

蔬菜色拉和生鱼片拼盘怎么样?
Shūcài sèlā hé shēngyúpiàn pīnpán zěnmeyàng?
野菜サラダと刺身の盛り合わせはどうですか?

都是 我想吃的.
Dōu shì wǒxiǎng chīde.
どちらも僕の食べたいものです:

语法要点1
听说は下記のようにも使うが、文頭やフレーズの頭において「何々のようだ」と、伝聞のような意味を表す。
我没听说过这件事.
Wǒ méi tīng shuōguo zhè jiàn shì.
私はその事を聞いた事がない。

他家的茶壶听说是 明代的东西.
Tā jiā de cháhú tīngshuō shì míngdài de dōngxī.
彼の家の急須は聞く所によると明代のものだそうだ。

我听朋友说, 日本不到二十岁不能喝酒.
Wǒ tīng péngyou shuō rìběn bú dào èrshí suì bùnéng hējiǔ.
友達から聞いた所では、日本は二十歳にならないとお酒を飲めないらしい。

语法要点2
文末で使う「了」。28課で動詞のすぐ後につける「了」を学習したが、動詞の直後の「了」と文末につける「了」は別の単語。今日やる文末の「了」は新しい事態が発生した事、あるいは事態や状況が変化した事を表す。

1、六月了,天气渐渐热了.
Liù yuèle, tiānqì jiànjiàn rèle.
六月になって、段々熱くなってきた。

2、雨停了吗? 还没有停.
Yǔ tíng le ma? Hái méiyou tíng.
雨はやみましたか?まだやんでいません。

否定の「不」と文末の「了」を一緒に使うと、「何々しなくなった」と中止の意味を表す。
3、小陈明天有急事. 不来了.
Xiǎo chén míngtiān yǒu jíshì. Bù láile.
陈さんは明日急用があって来なくなった。(来るつもりだったのだが、急用ができて来なくなった。もし「了」を使わず「不来」だけだと元々来ないの意味)

今日のまとめ問題。综合练习 Zònghé liànxí.
1.聞く所によると、あなたの先生は五ヶ国語に精通しているらしい。
听说你的老师听懂五国外语.
Tīng shuō nǐ de lǎoshī tīng dǒng wǔ guó wàiyǔ.

2、あなたの奥さんは?彼女は北京に出張に行きました。
你爱人呢? 她去北京出差了.
Nǐ àirén ne. tā qù běijīng chūchāile.

 

第38課 太多了吧
2014年05月28日(水)
 能吃完吗?
 Néng chīwán ma ?
 食べきれますか。

解説:“吃完”は「“吃”(食べて)+“完”(終わる)」で「食べ終える」「食べきる」という意味です。このように、動詞の後に形容詞または動詞(主に自動詞)を付け加えて、動作行為の結果を表す語を「結果補語」と言います。

 

今日の会話(今天的对话)。

服务员:餐后甜点是要抹茶冰激凌, 还是要葛根年糕.
Cānhòu tiándiǎn shì yào mǒchá bīngjīlíng, háishi yào gěgēn niángāo.
食事後のデザートは抹茶アイスにしますか、それとも葛餅にしますか。

大西:各来一份儿.
Gè lái yí fènr.
それぞれ一人前下さい。(份はセットになっているものを数える量詞)

田馨:太多吧. 能吃完吗?
Tài duō le ba. Néng chī wán ma?
多すぎるでしょう。食べられますか?

大西:能吃完, 日语里有句话,叫“总有一个肚子能装甜食.
Néng chī wán, Rìyǔ li yǒu jù huà, jiào zǒng yǒu yí ge dùzi néng zhuāng tiánshí.
食べられます。日本語には、甘い物は別腹と言う言葉があります。(「日语里有句话」の所の句は、話し、言葉を数える量詞。「一个肚子能装甜食」甘い物を食べられるお腹)

语法要点1
1、她先生是中国人, 还是韩国人?
Tā xiānsheng shì zhōngguórén háishi hánguórén?
彼女の夫は中国人ですか、それとも韓国人ですか?(先生は「人称代名詞+先生」となると夫の意味。我先生, 你先生, 他先生, 她先生など。)

2、你回老家(是)坐飞机, 还是坐高铁?
Nǐ huílǎojiā shì zuò fēijī háishi zuò gāotiě?
あなたは実家に帰るには飛行機に乗りますか、それとも高速鉄道に乗りますか。(この「坐」のように、他の動詞句などを二者選択で結ぶ場合には、前の「是」を省略する事が出来る。1の例文のように「是」自体が二者選択する動詞の場合には略する事は出来ない)

语法要点2、結果補語。
听清楚.
Tīng qīngchu.
はっきり聞こえる。

吃完. 看见.
Chī wán. kàn jiàn.
食べ終わる。見える(見て見える)。

例文、結果補語。
1、你打错电话了!
Nǐ dǎcuò diànhuà le!
あなたは、電話をかけ間違えた!

2、他的意思我没(有)听懂.
Tā de yìsi wǒ méi(you) tīng dǒng.
彼の言う意味が私には聞いて分からなかった。

综合练习

1、你买贵的还是买便宜的?
Nǐ mǎi guì de háishì mǎi piányi de?
あなたは高いのを買うか、安いのを買うか?

2、那么多, 能写完吗?
Nàme duō, néng xiěwán ma?
そんなに多くを書き終えられますか?(そんなには「这么」でもよい)

再进一步给大家介绍一下常用的结果补语.
Zài jìnyībù gěi dàjiā jièshào yīxià chángyòng de jiéguǒ bǔyǔ.
さらに踏み込んで、常用する結果補語をご紹介します。
吃饱
Chī bǎo
食べて満腹である。

找到
Zhǎodào
探して見つかる。

洗干净
Xǐ gānjìng
洗って清潔になる。

洗脏
Xǐ zāng
洗って汚れる。(洗ったけれど結果として汚れてしまった場合)

 

第39課 还需要什么吗? 
2014年05月29日(木)
 还需要什么吗?
 Hái xūyào shénme ma ?
 ほかに何か要りますか。(注文しますか)

解説:この文の“什么”は「何・どんな」とたずねる意味ではなく、「何か」という不特定のものを示しています。このように、中国語の疑問詞には不定の事物を示す用法もあります。なお「何?」とたずねる疑問文では、“什么”と“吗”はいっしょに使うことはできませんが、疑問詞の不定用法の場合はこの文のようにいっしょに使われることもあるので、それが疑問詞の用法を見分ける一つのめやすともなります。

 

今天的对话

还需要什么吗?
Hái xūyào shénme ma ?
他に何か要りますか?

这些吧,不够再点.
Xiān shàng zhèxiē ba, búgòu zài diǎn.
先ずはこれくらい出して下さい。足りなければまた注文します。(「先」のは「料理を出す」の意味の動詞。)

好, 两位稍等……
Hǎo, liǎng wèi shāo děng……
分かりました。少々お待ち下さい。

菜上齐了, 请慢用.
Cài shàngqí le, qǐng màn yòng.
お料理はすべて出ました。どうぞ、ごゆっくりお召し上がり下さい。

语法要点1
疑問詞の不定用法。日本語では、疑問詞の「何、誰、何処、何時」が、不定と言う事になれば「何か、誰か、何処か、何時か」と「か」をつける。英語では「what」が「something」と単語が変わる。中国語の場合は「何」なら「什么」で疑問も表すし、不定疑問の意味も表す。

1、你也喝几杯吧.
Nǐ yě hē jǐ bēi ba.
あなたも何杯か飲んで下さい。

2、我好像在哪儿见过他.
Wǒ hǎoxiàng zài nǎr jiànguo tā.
私はどこかで彼と会った事があるようだ。

3、你吃点儿什么吗?
Nǐ chī diǎnr shénme ma?
あなた何かちょっと食べますか。(中国語の疑問詞、例えばこの例の「什么」は、疑問詞の意味として使う時には、疑問助詞の「吗」を合わせて一緒に使えない。逆に言うと後ろに「吗」があるので、ここでの「什么」は疑問詞の意味ではなく、不定疑問詞「何か」の意味の「什么」だと分かる)

语法要点2
副詞「再」の用法、「再+動詞」の意味。一つは「再び」で、2回目を言っている(例文の1)。もう一つは行為の順番を言っていて「何々をして、それから何々」(例文の2と3)。

1、这个菜味道有点儿淡, 再加点儿盐吧.
Zhège cài wèidao yǒudiǎnr dàn, zài jiā diǎnr yán ba.
この料理はちょっと味が薄い。もう少し塩を加えて下さい。

2、我发了短信, 再打电话.
Wǒ fāle duǎnxìn, zài dǎ diànhuà.
私はショートメッセージを送ってから、電話をします。

3、你洗了手 再吃.
Nǐ xǐle shǒu, zài chī.
手を洗ってから、食べなさい。

综合练习。
1、私たち何か少し食べましょう。
咱们吃点儿什么吗.
Zánmen chī diǎnr shénme ma.

2、今日私はとても忙しいので、あなたは明日また来て下さい。
今天我太忙了你明天再来吧.
Jīntiān wǒ tài mángle nǐ míngtiān zàilái ba.

 

第40課 一週間のまとめ。关键句 Guānjiàn jù はキーセンテンス。
2014年05月30日(金)
 小李唱歌儿唱得马马虎虎。
 Xiǎo-Lǐ chàng gēr chàngde mǎmǎhūhū .
 李さんは歌(の歌い方)がもうひとつだ。

解説:「動詞+“得”+形容詞句」のかたちで、行為のレベルや程度を表し、この文のように「歌うのがうまい」「走るのがはやい」といった行為を評価するはたらきをします。また、“唱歌儿”(歌を歌う)のように動詞が目的語をとる場合は、「動詞+目的語+動詞+“得”+形容詞句」のように同じ動詞を2回使いますが、ひとつめの動詞は省略されることもあります。

 

复习。本周的对话。

1、様態補語。

你干得很棒!
あなたのやり方(出来栄え)はとても素晴らしい!

小李(唱)歌儿唱得马马虎虎。
李さんは歌(の歌い方)がもうひとつだ。

2、"有"を用いた連動文。

外面有人找你。
外にあなたを訪ねてきた人がいます。

很多日本人有兴趣学汉语。
たくさんの日本人が中国語の学習に興味を持っている。

3、文末助詞“了”、文末“了”に対する否定は没有でする。

水开了。
お湯が沸いた。

孩子放学了吗?——还没有放学。
子どもは学校から帰ってきましたか(学校が退けましたか)——まだ帰ってきていません。

4、結果補語。

这些工作今天能做完。
これらの仕事は今日やり終えられる。

你看见我的电子词典了吗?——没看见。
あなた、私の電子辞書を見ましたか——見ていません。

5、疑問詞の不定用法。

你想不想去哪儿逛逛?
あなた何処か行ってブラブラしたくない?(逛はブラブラ見物するの意味)

你也说点儿什么吧。
あなたも何か少し言って下さい。

大西的微博

我们点了这家店的招牌料理——鳗鱼饭和天妇罗套餐,还要了几个别的菜和甜点。田馨担心(点)菜点得太多了。不过我们胃口都很好,最后哪个菜都没吃剩。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じ。お勧めです。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 漢詩をよむ、学習メモ。第9回 竹林の七賢 乱世の生き方(NHKラジオ第2 5/31放送、6/7再放送) | トップページ | 歴史再発見 思想史の中のマルクス〜資本主義はどこへゆくのか 第8回〜第10回改良か、革命か〜労働運動の内部対立 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/59777704

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年6月1日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。:

« 漢詩をよむ、学習メモ。第9回 竹林の七賢 乱世の生き方(NHKラジオ第2 5/31放送、6/7再放送) | トップページ | 歴史再発見 思想史の中のマルクス〜資本主義はどこへゆくのか 第8回〜第10回改良か、革命か〜労働運動の内部対立 »