« 漢詩をよむ、学習メモ。第20回 詩友 孟浩然、王維、李白、白居易、賈島(NHKラジオ第2 8/16放送、8/23再放送) | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第21回 王令と蘇軾(NHKラジオ第2 8/23放送、8/30再放送) »

2014年8月23日 (土)

2014年8月23日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(8月18日〜8月22日)

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 2014年8月23日(土)放送分(土曜日の7時50分〜8時15分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日午後10時~10時25分にまとめて放送の再放送)

 

2014年08月18日(月)の放送内容     LONGEST TUNNEL IN SOUTHEAST ASIA
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140818

「東南アジア最長のトンネル貫通」
  2014年02月20日(木)のニュース

カテゴリ : 国際 
今週1週間は、これまでにNHKワールドで放送されたニュースの中から、さまざまな分野の「テクノロジー」に関連したニュースを取り上げます。
英語タイトルのLONGEST TUNNEL IN SOUTHEAST ASIAは「東南アジア最長のトンネル」という意味です。本来はthe longestとなるべきですが、見出しなので省略されています。「トンネル」というと車が通行するのを想像しますが、ここで出てくるのはwater tunnel、つまり水を引くためのトンネルです。
本文には、excavator、completion、above sea level、constructionなど工事に関連した用語が出てきます。完成までどのような苦労があったか、またなぜこのトンネルが必要とされたのかを理解しながら、使える英語表現を学んでいきましょう。

Japanese and Malaysian engineers are celebrating completion of the longest water tunnel in Southeast Asia. The Malaysian tunnel is 44 kilometers long.
A huge excavator broke through the last stretch of rock at the tunnel's mid-point on Wednesday. The tunnel runs through a mountainous region 1,000 meters above sea level. Engineers overcame many obstacles to build the underground waterway, including the massive flow of spring water.
Japanese yen loans helped finance the Malaysian government project. Two major Japanese construction firms joined with local firms to start building five years ago.
The tunnel is designed to draw water to the capital, Kuala Lumpur, and the surrounding areas. The city's water needs are growing with the rise in population.

日本とマレーシアの技術者たちが、東南アジアで最も長い水のトンネルの完成を祝っています。このマレーシアのトンネルは全長44キロメートルあります。
水曜日(2月19日)には、大型の掘削機械がトンネルの中間地点で最後の1区間の岩盤を破壊しました。このトンネルは標高1,000メートルの山間部を通っています。技術者たちはこの地下水路を造るにあたって、大量の湧き水など多くの障害を克服しました。
(この工事は)日本の円借款をマレーシア政府が利用し、日本の大手建設会社2社が地元企業と共同で5年前に建設を始めました。
このトンネルは、人口の増加に伴って水の需要が増えている首都クアラルンプールとその周辺地域に水を引くために造られたものです。

 

2014年08月19日(火)の放送内容     THE WORLD'S FASTEST ELEVATOR
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140819

「世界最速エレベーターを開発」
  2014年04月21日(月)のニュース

カテゴリ : テクノロジー 
今週1週間は、これまでにNHKワールドで放送されたニュースの中から、さまざまな分野の「テクノロジー」に関連したニュースを取り上げます。
英語タイトルのTHE WORLD'S FASTEST ELEVATORは「世界最速のエレベーター」です。
大手電機メーカーの「日立製作所」が、世界最速となるエレベーターを開発したと発表しました。どのくらいの速さなのでしょうか。また、どこに設置される予定でしょうか。今回のニュースでは、速度に関連する英語表現に注目してみましょう。

Japanese electronics maker Hitachi has unveiled what its officials call the world's fastest elevator. It runs with an ear-popping speed of 1,200 meters a minute, or 72 kilometers an hour.

(Toshio Ikemura / Vice President and Executive Officer, Hitachi)
"Hitachi will deliver this elevator to China in 2016."

The existing record-holder is a lift in a high-rise in Taiwan. Its top speed is 60.6 kilometers an hour. Hitachi engineers achieved the new speed by developing powerful motors and making the cables 30 percent lighter. The engineers also doubled the number of vibration control devices to keep passengers comfortable.
Hitachi plans to install the elevator in a high-rise to be completed in the Chinese city of Guangzhou in 2016. The elevator can climb to the 95th floor of the building in just about 43 seconds. Company officials say China accounts for about 60 percent of the global demand for elevators. The Japanese maker is competing with its overseas rivals for market share.

日本の電機メーカー日立製作所が、世界最速と自称するエレベーターを発表しました。このエレベーターは1分間に1,200メートル、時速にすると72キロという耳が痛くなるようなスピードで運行します。
日立製作所の池村敏郎執行役常務は「日立はこのエレベーターを2016年に中国に納入します」と話しました。
現在、世界で最も速いのは台湾の高層ビルのエレベーターで、最高時速は60.6キロです。日立の技術陣は、強力なモーターの開発と、これまでより30パーセント軽いケーブルを作ることによって、この新たなスピードに達しました。技術者たちはまた、乗り心地を快適に保つために揺れを制御する装置を従来の2倍に増やしました。
日立では、このエレベーターを2016年に中国の広州市に完成する高層ビルに設置する計画です。このエレベーターを使いますと、ビルの(1階から)95階までをたった43秒ほどで上がることができます。日立によりますと中国は世界のエレベーター需要のおよそ60パーセントを占めていて、日立は海外の競争相手と市場シェアをめぐる戦いを続けているということです。

 

2014年08月20日(水)の放送内容     3-D PRINTED HOUSE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140820

「中国 3Dプリンターで住宅建設へ」
  2014年04月30日(水)のニュース

カテゴリ : 国際 テクノロジー 
今週1週間は、これまでにNHKワールドで放送されたニュースの中から、さまざまな分野の「テクノロジー」に関連したニュースを取り上げます。
英語タイトルの3-D PRINTED HOUSEは「3Dプリンターで刷った家」です。今回の話題は、物作りに産業革命以来の革新をもたらすとも期待されている3-D printing「3次元(立体)印刷」です。18世紀中ごろに始まった産業革命は、大量生産によって物の単価を下げました。いわゆる「規模の経済」です。3Dプリンターが可能にするのはまさにその反対。大量生産と変わらない単価の少量生産を実現しようというのです。恩恵は物作りにとどまりません。今年5月には京都大学が、3Dプリンターで肺の模型を作製して手術のシミュレーションを行い、難しい生体肺移植手術に成功しました。
そんな期待の新技術に関する語彙を学びましょう。

Designers around the world have used 3-D printers to make clothes, food, even guns. Now, engineers at a Chinese firm have taken the technology to the next level.
The engineers used giant machines to print houses, and they did it with cement, glass fiber, and construction waste. Engineers at the Shanghai firm printed the walls layer by layer, then installed roofs and windows. They say the materials are stronger than concrete. Authorities are testing that claim. They're examining the buildings for safety.
The engineers say they can print 10 houses a day. They say the cost of making one is less than 5,000 dollars. That's half what it takes to build a normal home of similar size.
The head of the firm says he hopes 3-D printed houses will be widespread within five years.

世界では、3Dプリンターを使って衣類や食品、さらには拳銃までが作られていますが、今では中国のある企業の技術者たちが、その技術を次の段階に引き上げました。
技術者たちは大型の3Dプリンターを使い、セメントとガラス繊維、建設廃材で家を印刷したのです。上海の企業の技術者たちは、一層ずつ重ねて壁を印刷したあと、屋根と窓を取り付けました。その会社によると、この素材はコンクリートより強度が高いということで、当局がその主張を検分して、建物の安全性を確かめています。
技術者たちによりますと1日に10軒の家を印刷できるということで、1軒を建てるのにかかる費用は5,000ドル未満、同じくらいの大きさの普通の家の半額で済むということです。
この会社の代表は、3Dプリンターでつくった住宅が5年以内に普及することを期待していると話しています。

 

2014年08月21日(木)の放送内容     BIGGEST WATER EXPO OPENS
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140821

「世界最大級の水ビジネス展示会 」
  2014年06月02日(月)のニュース

カテゴリ : 国際 テクノロジー 
今週1週間は、これまでにNHKワールドで放送されたニュースの中から、さまざまな分野の「テクノロジー」に関連したニュースを取り上げます。
英語タイトルのBIGGEST WATER EXPO OPENSは「(過去)最大の水(関連装置の)博覧会が開始」です。海水を淡水に変えたり、工業排水を浄化したりする、いわゆる「水ビジネス」の最新技術を紹介する世界最大級の展示会がシンガポールで開催されました。人類にとって大切な「水」について語る表現を覚えましょう。

More and more firms are focusing on water-related businesses, like purifying industrial water waste. The world's biggest trade fair highlighting the latest technologies in the industry is underway now in Singapore.
A record 850 companies and organizations from all over the world are taking part in the Water Expo, which is held every two years. Some are showcasing know-how to turn sea water into fresh water on huge ships. Others are displaying devices for cleaning industrial water waste with the use of microorganisms. From Japan, about 30 companies and organizations are participating.

(Nobuaki Tanaka / Swing)
"We are hoping to be able to meet the needs of local clients by using our experience and technical know-how, and expand our business."

Demand for water-related equipment is strong in emerging nations. The market is now led by European companies that are capable of building and managing large facilities.

ますます多くの企業が、工業廃水の浄化など水に関連した事業に重点的に取り組んでいます。その業界の最新技術を紹介する世界最大の見本市が、今シンガポールで開かれています。
2年に1度開かれるこの「水エキスポ」には世界各地から過去最多の850の企業や団体が参加し、巨大な船の上で海水を淡水に変える技術や、微生物を使って工業廃水を浄化する装置などを展示しています。日本からは、およそ30の企業と団体が参加しています。
参加した会社のスタッフの1人は「私たちの経験や技術的なノウハウを生かして、現地の顧客のニーズに応え、事業を拡大していきたい」と話していました。
水に関する設備の需要は新興国で高く、現在この市場では大型の施設の建設と管理ができるヨーロッパの企業が先行しています。

 

2014年08月22日(金)の放送内容     TRAIN TRAVEL IN STYLE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140822

「JR東日本 豪華列車を運行へ」
  2014年06月04日(水)のニュース

カテゴリ : 経済 
今週1週間は、これまでにNHKワールドで放送されたニュースの中から、さまざまな分野の「テクノロジー」に関連したニュースを取り上げます。
英語タイトルのin styleは、熟語で「豪華な」という意味で、TRAIN TRAVEL IN STYLEは「豪華な列車の旅」ということです。
今回は、JR東日本が新たな鉄道旅行の計画を発表したというニュースです。どのような列車を運行させることにしたのでしょうか。また、この背景にある流行とはどのようなものなのでしょうか。こうした点に注意しながら、日本の鉄道旅行に関するニュースを英語で学習し、会話でも取り上げてみましょう。

The people at one of Japan's biggest railways have something for travelers who want to move about in style. Executives at East Japan Railway are planning to roll out a new luxury train.
Railway officials hope to attract people from Japan and abroad who are looking for a novel experience. Passengers will get on board for four-day tours through the northeast.
They'll be able to relax in dining and lounge cars in a train 10 coaches long, and they'll head off to sleep in one of 17 sleeping compartments. Passengers can book deluxe suites. And they'll be able to look at the sights from the first car, which has windows all the way up to the ceiling.
Executives are expecting to launch the service in three years. They're hoping to take advantage of a trend toward luxury travel. The people at Kyushu Railway rolled out a new train last year called "Seven Stars," and executives at West Japan Railway are planning to enter the market, too.

日本最大の鉄道会社の1つが、豪華に旅行したい人々のために、あるものを用意しています。JR東日本が新しい豪華列車の登場を計画しているのです。
JR東日本は、新しい経験を求めている日本人や外国人を惹きつけたいと思っています。乗客はこの列車に乗って東北各地を4日間で旅します。
10両編成の列車の中のダイニングやラウンジでくつろぎ、17室ある寝台車のひとつで眠って旅をします。乗客はデラックススイートを予約することもできます。先頭車両は天井までガラス張りになっていて、景色を楽しむことができます。
JR東日本では3年後にこの列車の運行を始める予定で、豪華な旅行が好まれる傾向に便乗したい考えです。JR九州は去年「ななつ星」という新しい列車の運行を始め、JR西日本もこうした市場に参入する計画です。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

2014年8月23日(土)放送分(土曜日の7時〜7時50分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、日曜日午後11:30~午前0:20に5本まとめて放送の再放送)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じでお勧め。小泉さんの3分40秒からの所は重要、「今世界が心配しているのは、日本。原発持っている国の中でテロ対策が一番日本が弱いのを懸念している」。つまり、全国の海岸線に54基の原発を抱えていると言う事は、54個の原爆をノーガードで持っているのと同じ。だから、集団的自衛権(外国のためにする戦争)なんてのは論外。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 漢詩をよむ、学習メモ。第20回 詩友 孟浩然、王維、李白、白居易、賈島(NHKラジオ第2 8/16放送、8/23再放送) | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第21回 王令と蘇軾(NHKラジオ第2 8/23放送、8/30再放送) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/60213432

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年8月23日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(8月18日〜8月22日):

« 漢詩をよむ、学習メモ。第20回 詩友 孟浩然、王維、李白、白居易、賈島(NHKラジオ第2 8/16放送、8/23再放送) | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第21回 王令と蘇軾(NHKラジオ第2 8/23放送、8/30再放送) »