« 2014年8月3日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第19回 李白と杜甫 (NHKラジオ第2 8/9放送、8/16再放送) »

2014年8月 9日 (土)

2014年8月9日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(8月4日〜8月8日)

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 2014年8月9日(土)放送分(土曜日の7時50分〜8時15分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日午後10時~10時25分にまとめて放送の再放送)

 

2014年08月04日(月)の放送内容     AUTOMATED JOURNALISM
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140804

「ニュース原稿もコンピューターが代筆」
  2014年07月21日(月)のニュース

カテゴリ : テクノロジー 
英語タイトルのAUTOMATED JOURNALISMは「自動化されたジャーナリズム」という意味です。新聞報道といえば、記者が現場に足を運び、記事を執筆し、編集作業などを経て活字となるのが主流です。しかしこのニュースでは、そうした従来の方法に変化が生じているということが説明されています。
本文ではmedia organization、write stories、journalists、breaking newsといった報道関連の用語が出てきます。「自動化」とは一体どのようなことを指しているのでしょうか? すでにどういったニュースが対象となったのかなどに注目しながら、英語表現を学んでいきましょう。

A large U.S. media organization is using computer automation to write stories about the quarterly earnings of companies.
The Associated Press made the switch from journalists to computer software at the start of July. The AP says doing so allows it to create about 4,400 articles every quarter instead of about 300 in the past.
For example, an automatically-created article on a pharmaceutical company's earnings between April and June was written in 150 words. It mentions a 10 percent increase in sales and profits, beating the market forecast.
The AP's managing editor Lou Ferrara says the objective of automation is not to reduce the number of reporters but to lessen their workload.

(Lou Ferrara / Managing editor, AP)
"We have journalists who are spending part of their time doing data-driven work."

Automation in journalism was initially considered to be too difficult to be practical, but it's now attracting attention. The Los Angeles Times introduced a computer program that automatically reports breaking news on earthquakes.

アメリカの大手報道機関が、コンピューターを使って、企業の四半期決算の記事を自動で作成しています。
AP通信は、記者からコンピューターソフトへの切り替えを7月初めに行いました。AP通信によりますと、これによって各4半期にこれまで300本ほどだった記事を、およそ4,400本作成することができるということです。
例えばある製薬会社の4月から6月期の決算について、自動で作成された記事は150語で書かれ、市場の予想を上回って、売り上げと利益が10パーセント伸びたことに触れています。
AP通信のルー・フェラーラ編集長は、自動化の目的は記者の数を減らすことではなく、仕事の量を減らすことだと次のように述べています。
「記者たちは自分の時間の一部を、データを処理して書く記事に費やしているのです」
ジャーナリズムに自動化を持ち込むことについては、当初、実践するのは難しすぎると考えられていましたが、今では注目を集めています。ロサンゼルスタイムズは、地震速報を自動的に伝えるコンピュータープログラムを導入しました。

 

2014年08月05日(火)の放送内容     U.S. EXPANDS SANCTIONS AGAINST RUSSIA
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140805

「米・EU ロシア制裁を強化」
  2014年07月30日(水)のニュース

カテゴリ : 国際 
英語タイトルのU.S. EXPANDS SANCTIONS AGAINST RUSSIAは「米国が対ロシア制裁を拡大」という意味です。
マレーシア航空機の撃墜事件を受けて、EUとアメリカが足並みをそろえて制裁強化に踏み切ったことで、ロシア経済への影響は避けられない状況となっています。今回のニュースでは、経済制裁の内容に関する英語表現に注目してみましょう。

U.S. President Barack Obama says Russian leaders are setting back decades of progress. He has criticized President Vladimir Putin for supporting pro-Russian separatists in eastern Ukraine. And his administration has brought in a wave of new sanctions, taking aim at the heart of the Russian economy.

(Barack Obama / U.S. President)
"It does not have to be this way. This is a choice that Russia, and President Putin in particular, has made. There continues to be a better choice — the choice of de-escalation, the choice of joining the world in a diplomatic solution to this situation."

Obama says the sanctions will hit the key sectors of the economy, including energy, arms, and finance.
European Union leaders also agreed to broader penalties. They'll stop state-owned banks from raising funds on European markets. They'll impose an embargo on the weapons trade, and they'll prevent Russian oil companies from getting hold of some technology. The EU had already frozen the assets of Putin's aides and other officials.

アメリカのバラク・オバマ大統領は、何十年も積み重ねてきた進歩をロシアの指導者たちが後退させていると述べています。オバマ大統領はウラジーミル・プーチン大統領がウクライナ東部にいる親ロシア派の分離主義者たちを支援していると非難し、アメリカ政府はロシア経済の中枢に狙いを定めた一連の新たな制裁措置に踏み切りました。
オバマ大統領は「こんなことをしなくても済んだはずです。これはロシア、とりわけプーチン大統領が選んだ道なのです。今からでもより良い選択肢はあります。それは事態を段階的に縮小し、今の状況を外交的に解決するために国際社会と協力することです」と述べました。
オバマ大統領は、制裁措置はエネルギーや兵器それに金融など経済の主要部門に打撃を与えるものだと語りました。
EU(ヨーロッパ連合)の首脳たちも制裁を拡大することで合意し、(ロシアの)国有銀行がヨーロッパ市場で資金を調達するのを止めることや、武器取り引きの禁止、さらにロシアの石油企業への技術供与を禁じることを申し合わせました。EUはすでに、プーチン大統領の側近や他の(ロシアの)高官たちの資産を凍結しています。

 

2014年08月06日(水)の放送内容     STOPPING USE OF CHINESE CHICKEN
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140806

「マクドナルド 中国産チキン販売中止」
  2014年07月25日(金)のニュース

カテゴリ : 社会 暮らし 
英語タイトルのSTOPPING USE OF CHINESE CHICKENは「中国製鶏肉の使用中止」です。
日本マクドナルドが、7月25日から中国製の鶏肉を使った商品の販売を中止したと発表しました。
今回のニュースでは「食の安全」に関連した語彙を増やしましょう。また本文に出てくる、原材料の調達先、仕入れ先を言うときの表現は、食品業界に限らず各産業分野で広く使えるでしょう。

McDonald's Japan says it has stopped selling all products containing chicken meat from China. The decision follows a recent media report that a food processing firm in Shanghai used chicken meat past its expiration date.
McDonald's Japan halted serving Chicken McNuggets with the ingredients processed at the firm in question, beginning on Monday. Company officials note that customers are getting increasingly concerned about the safety of the products made with chicken meat from China. So, they have also stopped buying chicken meat from two other Chinese suppliers.
The firm sells eight types of chicken products, including Chicken McNuggets and chicken burgers. Until now, it procured about 40 percent of its chicken meat from firms in China, and the rest from companies in Thailand. Officials say they will acquire Thai chicken meat for all of their products from now on.

日本マクドナルドは、中国製の鶏肉を含んだ全ての商品の販売を中止したと発表しました。この決定は、上海の食品加工会社が使用期限切れの鶏肉を使っていたという最近の報道を受けて行われたものです。
日本マクドナルドは、問題の会社で加工された材料を使ったチキンマックナゲットの販売を月曜日(7月21日)から中止しました。日本マクドナルドは中国製の鶏肉を使った商品の安全性に対する顧客の懸念が高まっているとして、中国の他の2つの仕入れ先からも鶏肉の調達をやめました。
日本マクドナルドは、チキンマックナゲットやチキンバーガーなど鶏肉を使った8種類の商品を販売しています。これまでは鶏肉のおよそ40パーセントを中国の会社から、残りをタイの会社から調達していましたが、今後は全ての商品にタイから仕入れる鶏肉を使うということです。

 

2014年08月07日(木)の放送内容     MORE ATMS FOR FOREIGN TOURISTS
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140807

「外国人も使えるATM増やせ 」
  2014年07月28日(月)のニュース

カテゴリ : 社会 暮らし 
英語タイトルのMORE ATMS FOR FOREIGN TOURISTSは「より多くのATMを外国人観光客のために(用意)」という意味です。
さらに多くの旅行者を日本へattract(惹きつける)、つまり外国人旅行者を増やすために、政府は海外で発行されたカードを使って国内のATM(現金自動預け払い機)から日本円を引き出せるよう、大手銀行に加えて地方銀行などにも対応を呼びかけることになりました。政府は、東京オリンピック・パラリンピックが開催される6年後に向けて外国人旅行者の数を年間2,000万人にまで増やす目標を掲げています。
オリンピックへ向けて、外国人旅行者にとって身近な話題を語れるようになりましょう。

People visiting Japan have a common complaint — it's often difficult to get cash from automatic teller machines. Government officials are making plans to improve the situation.
Only a quarter of the ATMs in Japan accept cards issued abroad. Travelers can face an especially hard time withdrawing yen outside major cities.
Government leaders have made tourism a key part of their plans to revive the economy. They're looking ahead to the Tokyo Olympics in 2020, and they're hoping to attract 20 million visitors a year.
Executives at major banks say they're working on installing more machines that accept foreign cards. Government officials are now leaning on smaller banks to do the same, focusing on popular tourist destinations.

日本を訪れる人々には共通の不満があります。それは、ATM=現金自動預け払い機から現金(日本円)を引き出すことがなかなかできないという不満で、政府は状況を改善する手はずを整えています。
日本にあるATMのうち、海外で発行されたカードが使えるものはわずか4分の1しかありません。(このため海外からの)旅行者が大都市以外で日本円を引き出そうとすると、大変な苦労に直面することになります。
政府の幹部たちは観光事業を経済再生計画のカギと位置づけ、2020年の東京オリンピックに向けて、年間2,000万人の外国人旅行者を呼び込みたいとしています。
大手銀行の役員たちは、外国のカードが使える機械の増設に取り組んでいると話しています。政府は旅行客に人気の高い観光地に焦点を合わせ、より小さな銀行にも同様の措置をとるよう強く求めています。

 

2014年08月08日(金)の放送内容     PHILIPPINES HITS 100 MILLION
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20140808

「フィリピン 人口1億人突破」
  2014年07月28日(月)のニュース

カテゴリ : 国際 
英語タイトルのhitは「(数量、水準、程度などに)達する、届く」という意味なので、PHILIPPINES HITS 100 MILLIONは「フィリピン、1億人に達する」という意味です。
今回はフィリピン政府が、人口が1億人を超えたことを発表したというニュースです。フィリピンは、世界で人口が1億人を突破した何番目の国なのでしょうか。また、その人口構成はどのようなものなのでしょうか。こうした点に注意しながら、フィリピンの人口増加に関連することがらを英語で学習し、今後のフィリピンに注目してみましょう。

The population of the Philippines is believed to have topped 100 million. It's the 12th nation in the world to have surpassed this demographic milestone. The only other Southeast Asian country with a larger population is Indonesia.
The Philippine government says past population increases suggest that more than 4,600 babies are born in the nation every day. The United Nations estimates that the Philippine population will continue to swell and will exceed 127 million by around 2030.
The Philippines' latest census shows that about 30 percent of its population is 14 or younger. The average age is 23. Experts say younger workers are one of the engines of the country's recent brisk economic growth.
Businesses around the world also regard Philippine workers as valuable because they speak English as a common language.

フィリピンの人口が1億人を突破し、人口統計上の節目となる大台を超えた12番目の国になったと見られています。東南アジアでこれ以上の人口を持つ国はインドネシアだけです。
フィリピン政府によりますと、過去の人口増加(のデータ)は、フィリピンで毎日4,600人余りの赤ん坊が生まれていることを示しているということです。国連の推計では、フィリピンの人口は今後も増え続け、2030年ごろまでには1億2,700万人を超えると見られています。
フィリピンの最新の国勢調査によりますと、人口のおよそ30パーセントが14歳以下です。平均年齢は23歳で、若い労働力が最近の好調な経済成長の原動力になっていると専門家は話しています。
またフィリピンの人々は共通語として英語を話すため、世界の産業界も貴重な労働力として注目しています。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

2014年8月9日(土)放送分(土曜日の7時〜7時50分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、日曜日午後11:30~午前0:20に5本まとめて放送の再放送)

 今週は、ビートに注意したリズミカルな発音の練習。

8月4日

8月5日
See you later.以外のさようならの言い方。Take care.
喧嘩しないでね。Don't fight.
おやすみなさい。Good night.
頑張ってください。Good luck.

8月6日
またのちほど。See you soon.
電車の駅はどこですか。Where's the train station.

英語の早口言葉。A proper cup of coffee in a proper copper coffee cup.

8月7日
Welcome to ETT Airlines.
I'd like to make a reservation.

You'd like to make a reservation?
Yes.

Is that a domestic flight?
International.

Okay. International flight. Right?
Yeah.

Okay. Departing from which city?
Tokyo.

Okay. Arriving in which city?
San Francisco.

You said San Francisco, right?
Yes.

Okay. Departing what month?
August.

Would you say that again?
Sure. August.

August. Departing what date?
The 30th.(日にちの序数では、20thのtwéntiəθと30thのθə'ːrtiəθの発音「ə」に注意)

Was that 13th or 30th?
30th.

Okay. You said August 30th, right?
Yeah.

Returning what month?
September.

You said September, right?
Yeah. Right.

What day in September?
The 5th.

So September 5th, right?
Yes.

Okay. I'll connect you.
Thanks.

Hello?
Finally, a human being.

Going to San Francisco, August 30th?
Yes. That's right.

Until September 5th?
That's right.

Okay. Just a sec.
Okay, thanks.

8月8日

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じでお勧め。小泉さんの3分40秒からの所は重要、「今世界が心配しているのは、日本。原発持っている国の中でテロ対策が一番日本が弱いのを懸念している」。つまり、全国の海岸線に54基の原発を抱えていると言う事は、54個の原爆をノーガードで持っているのと同じ。だから、集団的自衛権(外国のためにする戦争)なんてのは論外。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 2014年8月3日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第19回 李白と杜甫 (NHKラジオ第2 8/9放送、8/16再放送) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/60126615

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年8月9日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ(8月4日〜8月8日):

« 2014年8月3日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第19回 李白と杜甫 (NHKラジオ第2 8/9放送、8/16再放送) »