« 2014年10月19日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第30回 慈母(二)(NHKラジオ第2 10/25放送、11/1再放送) »

2014年10月25日 (土)

2014年10月25日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 土曜日の7時50分〜8時15分に、月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日午後10時~10時25分にまとめて放送の再放送。

 

2014年10月20日(月)の放送内容     MOZART SCORE FOUND
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141020

「モーツァルト直筆の楽譜見つかる」
  2014年10月01日(水)のニュース

カテゴリ : 国際 文化 
英語タイトルのMOZART SCORE FOUNDは「モーツァルトの楽譜が見つかった」です。ここでのscore は musical score、つまり「楽譜」のことです。
モーツァルトはオーストリア出身の作曲家ですが、ハンガリーで楽譜が見つかったというニュースです。本文には国名や都市名のほかに作曲年や楽曲名、またthird movementやcompose、melody、sonataなどの音楽用語も登場します。偉大な作曲家に思いをはせつつ、音楽関係の話題で使える表現を身につけましょう。

A Hungarian scholar has struck gold. Experts confirm that he has found part of a score of a famous Mozart piano sonata handwritten by the composer.
Balazs Mikusi was looking through a folder of unidentified music scores earlier this year at the national library in Budapest. He found four pages of the Piano Sonata Number 11. Experts believe Mozart composed the piece in 1783. The third movement is known as the Turkish March. It's one of Mozart's most famous melodies.

(Balazs Mikusi / Szechenyi Library)
"I said 'this looks like Mozart,' and then very soon, I realized this must be Mozart because I started to read the piece and it happens to be one of the most famous Mozart sonatas. So I read a few bars and I said 'this is the handwriting of Mozart.'"

Experts have confirmed the authenticity of the finding. There are some differences between the original score and the versions now in use. Only one page of the original score is preserved in Mozart's birthplace of Salzburg, Austria.

ハンガリーの研究者が宝物を掘り当てました。その研究者が発見したのはモーツァルト直筆の有名なピアノソナタの楽譜の一部だと、複数の専門家が確認したのです。
バラージュ・ミクシ氏は今年初め、ブダペストの図書館で未整理の楽譜を詳しく調べていたところ、「ピアノソナタ第11番」の楽譜4ページを見つけました。専門家たちは、この作品はモーツァルトが1783年に作曲したものだと見ています。(この曲の)第3楽章は「トルコ行進曲」として知られる、モーツァルトの最も有名な旋律です。
ミクシ氏は「これはモーツァルトらしいと自分で言って、その直後にこれはモーツァルトに違いないと気付いたんです。なぜなら曲を読み始めてみると、それはモーツァルトの一番よく知られたソナタの1つだったんです。ですから何小節か読んで、これはモーツァルトの直筆だと言ったのです」と話しています。
専門家たちも、この発見は本物だと確認しました。元の楽譜と現在使われている楽譜には、いくつか異なるところがあります。元の楽譜の1ページだけは、モーツァルトが生まれたオーストリアのザルツブルクに保存されています。

 

2014年10月21日(火)の放送内容     MALALA, SATYARTHI WIN NOBEL PEACE PRIZE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141021

「ノーベル平和賞にマララさんら2人」
  2014年10月11日(土)のニュース

カテゴリ : 国際 
英語タイトルのMALALA, SATYARTHI WIN NOBEL PEACE PRIZEは「マララさんとサティヤルティさんがノーベル平和賞を受賞」です。
今年のノーベル平和賞に、若者や子供たちの権利を守る活動を続けているパキスタンのマララ・ユスフザイさんと、インドの人権活動家カイラシュ・サティヤルティさんの2人が選ばれました。2人の受賞理由にも注目しながら、使える英語表現を学びましょう。

This year's Nobel Peace Prize is going to two champions of the rights of children. The award committee is honoring an Indian and a Pakistani teenager.

(Committee)
"Nobel Peace Prize for 2014 is to be awarded to Kailash Satyarthi and Malala Yousafzai for their struggle against suppression of young people and children and children's rights to education."

Satyarthi has protested for over three decades against exploitation of children. He also founded a volunteer group to stop child labor.
Malala Yousafzai has called on world leaders to support the right to education for all women and children. At 17, she's the youngest Nobel laureate in history.

(Malala Yousafzai / Nobel Peace Prize Winner)
"This is really an encouragement for me to go forward and to believe in myself to know that there are people who are supporting me in this campaign and we are standing together. We all want to make sure that every child gets quality education."

今年のノーベル平和賞は、子供の権利を守る活動を続けている2人に贈られることになりました。選考委員会は、インド人と10代のパキスタン人にノーベル賞を授与します。
選考委員会は「2014年のノーベル平和賞は、若者や子供に対する抑圧に立ち向かい、子供たちが教育を受ける権利のために闘うカイラシュ・サティヤルティさんとマララ・ユスフザイさんに授与されます」と発表しました。
サティヤルティさんは30年以上にわたって子供の搾取に抗議する活動を続け、児童労働をなくすためのボランティア団体を立ち上げました。
マララ・ユスフザイさんは全ての女性と子供たちが教育を受ける権利を擁護するよう、世界の指導者たちに呼びかけてきました。17歳でのノーベル賞受賞は史上最年少です。
マララさんは「受賞は私が前進していくために、自分自身を信じるために、本当に励みになります。私がこの運動を進めていくことを支持してくださる人々がいて、私たちが団結していることが分かるからです。私たちは皆、全ての子供たちが確実に質の高い教育を受けられるようにしたいのです」と語りました。

 

2014年10月22日(水)の放送内容     ‘KING’ KOHEI WINS AGAIN
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141022

「世界体操選手権 内村選手が5連覇」
  2014年10月10日(金)のニュース

カテゴリ : スポーツ 
英語タイトルの 'KING' KOHEI WINS AGAINは「『王者』航平、優勝再び」です。
体操の内村航平選手が、再び自らの連覇記録を塗り替えました。今回のニュースで「予選」「決勝」「連覇」「1位で終える」「(競技で)争う」など、スポーツ競技大会で使う語彙を増やしましょう。

Japan's Kohei Uchimura accomplished an unprecedented feat at the World Gymnastics Championships in China on Thursday.
He won a fifth straight title in the men's individual all-around category. No other gymnast has ever won more than three.
Uchimura finished first in the qualifying round before competing against 23 other gymnasts in the finals. His performance was steady throughout the competition. He was the only contestant to gain more than 15 points in all six categories.
Uchimura said he focused on avoiding mistakes. He added he was satisfied with a fifth straight title but unhappy with his performance on the parallel bars and horizontal bar.

選手はいません。
内村選手は予選を1位で通過し、決勝で他の23人の選手と競いました。その演技は終始安定していて、出場者の中でただ1人、6種目全てで15点を超える得点を挙げました。
内村選手は失敗しないことに集中したと述べたあと、5連覇には満足しているものの、平行棒と鉄棒の演技には不満が残ったと話していました。

 

2014年10月23日(木)の放送内容     UN OFFICIAL: CASES COULD SURGE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141023

「エボラ患者 急増のおそれ 」
  2014年10月15日(水)のニュース

カテゴリ : 社会 国際 
英語タイトルのUN OFFICIAL: CASES COULD SURGEは「国連高官、『(エボラ)症例が急増する可能性がある』と語る」です。ここでの「:」は、saysという意味です。
西アフリカで広がり続けているエボラ出血熱に関する報告が国連の安全保障理事会で行われ、今後2か月足らずの間に1週間当たりの新たな患者数が1万人に急増するおそれもあるとして、対策を急ぐ必要性が改めて強調されました。国連エボラ緊急対応ミッションの代表は、今すぐに全力でエボラ出血熱を抑え込まないと、前例のない(unprecedented)状況に人類は陥ると警告しました。
致死率が高く、治療法も確立されていない感染症の世界的流行についての表現を覚えましょう。

The head of the UN's Mission for Ebola Emergency Response warns the outbreak could grow even worse. Anthony Banbury says the number of new infections could surge from 1,000 per week now to 10,000 by early December.
Banbury was citing figures based on a World Health Organization estimate. He spoke to members of the Security Council by video link from Ghana's capital, Accra, where the mission is headquartered.
He set a deadline of December 1st for at least 70 percent of infected people to be isolated and receiving treatment, and he said at least 70 percent of burials should be handled without the risk of contamination.

(Anthony Banbury / UN Mission for Ebola Emergency Response)
"We either stop Ebola now or we face an entirely unprecedented situation for which we do not have a plan."

Security Council members voted unanimously last month to adopt a resolution. The document says the Ebola outbreak is a threat to international peace and security, and requires an all-out global effort.

「国連エボラ緊急対応ミッション」の代表が、(エボラ出血熱の)流行がさらに悪化する可能性があると警告しています。アンソニー・バンベリー特別代表は、新たな感染者の数が現在の週1,000人から、12月上旬までに週1万人に増える可能性があると語りました。
バンベリー代表は国連エボラ緊急対応ミッションの本部があるガーナの首都アクラからテレビ電話で国連安全保障理事会の会合に参加し、WHO=世界保健機関の予測を基にした数字に言及したものです。
この中でバンベリー代表は、少なくとも感染者の70パーセントが隔離されて治療を受ける期限を12月1日に設定し、死者の埋葬も最低70パーセントは汚染(感染)の危険がない方法で行うべきだとして、次のように述べました。
「今すぐエボラ出血熱を抑え込まなければ、私たちは対処する計画すら持ち合わせていない全く未知の状況に直面することになります」
安保理は先月、エボラ出血熱の流行は国際社会の平和と安全への脅威であり、世界が総力を挙げて取り組む必要があるという内容の決議を、全会一致で採択しています。

 

2014年10月24日(金)の放送内容     SKATER DAISUKE TAKAHASHI TO RETIRE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141024

「フィギュア高橋選手 引退へ」
  2014年10月15日(水)のニュース

カテゴリ : スポーツ 
retireは「引退する」という意味なので、英語タイトルのSKATER DAISUKE TAKAHASHI TO RETIREは「スケートの高橋大輔選手が引退へ」です。
今回は、フィギュアスケートで活躍してきた高橋大輔選手が引退を発表したというニュースです。これまでの成績はどんなものだったのでしょうか。今年の世界選手権に出場しなかった理由は何でしょうか。こういった点に注意しながら学習し、日本のフィギュアスケート界をけん引してきた高橋選手について、会話でも取り上げて英語で語ってみましょう。

Japanese figure skater Daisuke Takahashi has announced that he is retiring from competition. The Olympic medalist and former world champion has been in the forefront of the sport in Japan.
Takahashi began skating when he was eight years old. He took part in three consecutive Winter Olympic Games, starting with Turin in 2006. He became the first Japanese male figure skater to win an Olympic medal when he captured the bronze in the men's singles at the 2010 Vancouver Games. He placed sixth at the Sochi Games in February.
Takahashi has won one gold and two silver world championship medals and five national championship titles. A knee injury kept him out of the world championships in March. He took a break from the sport this season, saying he wanted to think about his future.

(Daisuke Takahashi / Japanese Figure Skater)
"I managed to fulfill my dream and participate in three Olympic Games. I'm very happy I had the chance to be a figure skater."

日本のフィギュアスケートの高橋大輔選手が、競技生活から引退することを明らかにしました。オリンピックのメダリストで元世界チャンピオンの高橋選手は、日本のフィギュアスケート界を引っ張ってきました。
高橋選手は8歳でスケートを始めました。冬のオリンピックには2006年のトリノ大会から3大会連続で出場し、2010年のバンクーバーオリンピックでは男子シングルで銅メダルを獲得して、日本人男子のフィギュアスケート選手として初めてオリンピックのメダリストになりました。2月のソチオリンピックでは6位でした。
高橋選手は世界選手権で優勝1回、2位が2回、全日本選手権では5回優勝しました。3月の世界選手権は膝のけがで欠場し、将来のことを考えたいと今シーズンは休養していました。
高橋選手は「何とか夢を実現して、オリンピックに3度出場することができました。フィギュアスケートの選手になれて良かったと思っています」と話しました。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

2014年10月25日(土)放送分(土曜日の7時〜7時50分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、日曜日午後11:30~午前0:20に5本まとめて放送の再放送)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じでお勧め。小泉さんの3分40秒からの所は重要、「今世界が心配しているのは、日本。原発持っている国の中でテロ対策が一番日本が弱いのを懸念している」。つまり、全国の海岸線に54基の原発を抱えていると言う事は、54個の原爆をノーガードで持っているのと同じ。だから、集団的自衛権(外国のためにする戦争)なんてのは論外。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 2014年10月19日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第30回 慈母(二)(NHKラジオ第2 10/25放送、11/1再放送) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/60537420

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年10月25日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ:

« 2014年10月19日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第30回 慈母(二)(NHKラジオ第2 10/25放送、11/1再放送) »