« 2014年11月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第33回 兄弟を懐う 蘇軾と蘇轍(NHKラジオ第2 11/15放送、11/22再放送) »

2014年11月15日 (土)

2014年11月15日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 土曜日の7時50分〜8時15分に、月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日午後10時~10時25分にまとめて放送の再放送。

 

2014年11月10日(月)の放送内容     NEW FACE FOR PICASSO MUSEUM
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141110

「ピカソ美術館 5年ぶりに再開」
  2014年10月26日(日)のニュース

カテゴリ : 国際 文化 
英語タイトルのNEW FACE FOR PICASSO MUSEUMは「ピカソ美術館に新たな顔」という意味です。faceには、体の一部の「顔」という意味のほかに、「外観」という意味もあります。
今回のニュースは、改修作業を終えて再び一般公開されたピカソ美術館の話題です。legendary artist、chronologically、renovate、reopenなど美術や改修に関する単語が登場します。閉館期間やピカソの誕生日など数字も出てきますので、今回の改修が具体的にどのように進められたかを押さえながら英語表現を学んでいきましょう。

People in France are getting a look at some major works by a legendary artist for the first time in years. They're flocking to the newly renovated Picasso Museum in Paris.
Museum officials reopened the building on October 25th, the birthday of the late Spanish painter and sculptor Pablo Picasso. They say the building houses about 5,000 pieces by the artist, making it one of the biggest Picasso collections in the world. The officials closed the museum in 2009 for a refit that cost 52 million euros, or about 66 million dollars.

(Visitor)
"It was incredible. I have never seen such variety. I mean, it's a perfect show."

Museum officials say they converted some of the office space in order to double the exhibition area. They decided to display the works chronologically to show how the artist's style changed. They're also exhibiting Picasso's collection of works by other artists, including Renoir and Modigliani.

フランスの人々は、伝説的な芸術家による重要な作品のいくつかを何年かぶりで目にしています。パリのピカソ美術館が新たに改修され、人々が集まっているのです。
ピカソ美術館は、画家であり彫刻家でもあるスペインの故パブロ・ピカソの誕生日である10月25日に再び開館しました。ここにはピカソの作品約5,000点が収納されており、世界で最も大きなピカソ・コレクションのひとつとなっています。この美術館は2009年に改修のため(いったん)閉館されました。改修には約5,200万ユーロ、アメリカドルにして約6,600万ドルがかけられました。
訪れた客の1人は「びっくりするくらいでした。これほど多様なピカソのコレクションを見たことはありません。そう、最高の展示です」と話していました。
美術館の職員によると、(今回の改修で)展示スペースを2倍にするため、事務所スペースの一部を改修したということです。また、この美術館ではピカソの作風がどう変化したかを見せるため、作品を年代順に展示しています。また、ピカソが収集した他の芸術家たちの作品も展示しており、その中にはルノアールやモディリアニの作品もあります。

 

2014年11月11日(火)の放送内容     ADDITIONAL MONETARY EASING
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141111

「日銀 追加の金融緩和策」
  2014年10月31日(金)のニュース

カテゴリ : 経済 
英語タイトルのADDITIONAL MONETARY EASINGは「追加の金融緩和」です。
日本銀行の金融政策決定会合は、2%の物価上昇率の達成を確実にするために、日銀が市場に供給するお金の量を年間80兆円まで増やすなど追加の金融緩和(additional monetary easing)に踏み切ることを決めました。
今回のニュースでは、金融政策に関する英語表現に注目しましょう。

Bank of Japan policymakers announced they're going to crank up their monetary stimulus program in a bid to hit their inflation target of two percent. It's the first time that the BOJ officials have expanded their stimulus since they launched it in April of last year. They say they're worried they won't be able to reverse Japan's deflationary mindset unless they take action.
The policymakers voted in favor of the move by five to four at a board meeting. They say they'll ramp up their purchase of Japanese government bonds. They want to expand the monetary base at an annual pace of about 80 trillion yen, roughly 730 billion dollars. That's an increase of 10 to 20 trillion yen on the previous level they targeted. They also plan to triple the purchase of exchange-traded funds and Japanese real estate investment trusts.
The policymakers also released their latest outlook for the economy and commodity prices. They lowered their growth forecast for this fiscal year by 0.5 point to 0.5 percent. They said a decline in personal spending was to blame, and they revised down their inflation forecast for this fiscal year by 0.1 point and next fiscal year by 0.2 point.

日銀の金融政策を決定する人々(政策委員)は、2パーセントの物価上昇という目標を達成するため、金融刺激策を加速すると発表しました。日銀が刺激策を拡大するのは去年4月にこの政策を始めたとき以来で、日銀が行動を起こさなければ日本にまん延しているデフレマインドを転換することができないと懸念していることを明らかにしました。
金融政策決定会合で政策委員たちは、5対4の票決でこの政策を支持しました。日銀は日本国債の購入を増やすことで、市場に供給するお金の量を年間80兆円、およそ7,300億ドルに増やしたいとしています。それは、これまでの目標より10兆円から20兆円増やすことになります。日銀ではまた、上場投資信託や不動産投資信託の買い入れも3倍に増やす計画です。
委員たちは同時に景気と物価の最新の見通しを発表し、今年度の成長予想を0.5ポイント下方修正し、0.5パーセントとしました。また個人消費の落ち込みを理由に、インフレ予測を今年度は0.1ポイント、来年度は0.2ポイント下方修正したということです。

 

2014年11月12日(水)の放送内容     ′FIREBALL′ WITNESSED IN WESTERN JAPAN
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141112

「西日本で“光る物体”の目撃情報」
  2014年11月04日(火)のニュース

カテゴリ : 科学 
英語タイトルの'FIREBALL' WITNESSED IN WESTERN JAPANは「西日本で『火の玉』目撃される」です。ミステリアスな、興味をそそるタイトルになっています。
今回のニュースでは「~が~するのを目撃する」という英語表現を学びましょう。

People in western Japan are trying to determine the cause of a very bright light they saw racing across the evening sky on Monday. Experts say it may have been what's called a "fireball" meteor.
NHK's robotic camera at Fukuoka Airport, on the island of Kyushu, captured an object emitting a strong green light for about four seconds. Another robotic camera in the region showed a faint orange light shooting across the sky around 6 PM. Weather officials say they've received about 10 reports of sightings, and they say people also witnessed the flash of light in Hiroshima and Matsuyama.

(Hidehiko Agata / National Astronomical Observatory of Japan)
"The phenomenon was probably a very bright meteor called a "fireball." It's very rare that a fireball was observed so clearly, during the evening time."

Agata says fragments from the fireball most likely ended up in the sea.

西日本の人々は、月曜日(11月3日)の夕空を高速で横切った非常に明るい光の正体を突き止めようとしています。専門家は「火球」と呼ばれる流れ星だったのではないかと話しています。
九州の福岡空港に設置されたNHKのロボットカメラは、強い緑色の光を放つ物体をおよそ4秒間とらえました。またこの地域の他のロボットカメラは、午後6時ごろ、弱いオレンジ色の光が空を走り抜ける様子を映し出しました。気象台によりますと目撃情報がおよそ10件あり、広島や松山でも人々が閃光を目撃したということです。
国立天文台の縣(あがた)秀彦准教授は「この現象はおそらく『火球』と呼ばれる非常に明るい流れ星だったと思われます。火球が夕刻これほどはっきり観測されるのは、極めて珍しいことです」と話しています。
縣准教授によりますと、火球の破片は最終的に海の落ちた可能性が非常に高いということです。

 

2014年11月13日(木)の放送内容     GOP GAINS CONTROL OF BOTH CHAMBERS
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141113

「米 中間選挙 」
  2014年11月06日(木)のニュース

カテゴリ : 国際 政治 
英語タイトルのGOP GAINS CONTROL OF BOTH CHAMBERSは「共和党が両院を制御(する力)を得る」つまり「共和党が両院で多数派となる」です。GOP は Grand Old Partyの略で、共和党のニックネームです。
11月4日に行われたアメリカ議会の中間選挙は、野党・共和党が下院に加えて上院でも8年ぶりに過半数(majority)の議席を獲得しました。与党・民主党は議席を大きく減らして敗北し、オバマ大統領の政権運営は一段と厳しさを増す見通しです。
今回は選挙用語を覚えて、アメリカの政治的力学について議論する力を身につけましょう。

The U.S. midterm election results have transformed the political dynamic in Washington. Republicans have gained control of the Senate. They now have control of both chambers of Congress for the first time in eight years.
All 435 seats in the House of Representatives were being contested in Tuesday's elections, as well as 36 of the 100 Senate seats. ABC News reported that 22 Republicans and 11 Democrats are certain to win Senate seats. This gives the Republicans a majority of 52 seats in the chamber. Democrats hold 45.
The Republicans also won 243 seats in the House, maintaining a majority in the chamber. Democrats secured 181. Before the elections, Democrats controlled the Senate, and Republicans were the majority party in the House.
Republicans fiercely criticized President Barack Obama during the election campaign, for what they called poor handling of Islamic State militants and the Ebola outbreak.

アメリカの中間選挙の結果は、ワシントンの政治力学を一変させました。共和党が上院の支配権を獲得したのです。今や共和党は、8年ぶりに議会の上下両院を制することになりました。
火曜日(11月4日)の選挙では、下院の435議席すべてと、上院100議席のうちの36議席が争われました。ABCニュースは、上院では共和党の22人と民主党の11人が当選確実になっていると伝えました。これによって、共和党は上院で過半数の52議席となります。民主党が確保したのは45議席です。
また共和党は下院でも243議席を獲得し、過半数を維持しました。民主党は181議席でした。選挙前は民主党が上院の多数を占め、共和党が下院の多数を占めていました。
選挙期間中に共和党は、「イスラム国」の過激派やエボラ出血熱への対応がお粗末だったと、バラク・オバマ大統領を厳しく批判しました。

 

2014年11月14日(金)の放送内容     COFFEE SHOPS EYE TEA
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141114

「コーヒー豆高騰の波紋」
  2014年10月29日(水)のニュース

カテゴリ : 経済 
英語タイトルのEYEは「注目する、目をつける」という動詞として使われており、COFFEE SHOPS EYE TEAは「コーヒー店が紅茶に注目」という意味です。
コーヒー豆の取引価格が上昇する中、あるコーヒーチェーン店が紅茶の販売に力を入れると発表しました。コーヒー豆の値段は、なぜ上昇したのでしょうか。紅茶を主力商品にする理由は何でしょうか。こうした点に注意しながら現在の経済状況を英語で学習し、コーヒーや紅茶の値段について会話でも話題にしてみましょう。

Japanese coffee shops have been hit hard by the weaker yen. It has pushed up the price of imported coffee beans. Now, operators of one chain are trying a new strategy that focuses on tea.
Executives at coffee shop chain Pronto say they'll add tea to their core menu next month. The outlets will offer a cup for right around two dollars 70 cents. That's about 65 cents more than a cup of coffee. Executives say they hope to double their sales of tea.
They're concerned that keeping a focus on coffee will hurt their profit margins. The cost of coffee beans from major exporter Brazil has jumped since early in the year. Bad weather has led to some damaged crops there.
Japanese cafe chains are also facing stiffer competition from convenience stores that have begun selling their own coffee.

日本のコーヒー店が、円安の影響で大きな打撃を受けています。円安が輸入コーヒー豆の価格を押し上げたためで、あるチェーン店の経営陣は、紅茶に焦点を当てた新戦略を試しています。
コーヒーチェーン店「プロント」の経営陣は、来月から主力商品に紅茶を加えることを明らかにしています。店では(紅茶を)1杯2ドル70セントほどで提供することにしています。これは、コーヒー1杯の値段よりおよそ65セント高くなります。経営陣は紅茶の販売を2倍にしたいと話しています。
プロントでは、コーヒーを主力商品にし続けると利益が悪化することを心配しています。主要な輸出国であるブラジル産のコーヒー豆の値段は、今年はじめから急騰しています。悪天候で農作物が被害を受けたためです。
日本のコーヒーチェーン店は、自前のコーヒーの販売を始めたコンビニエンスストアとのより熾烈な競争にも直面しています。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

2014年11月15日(土)放送分(土曜日の7時〜7時50分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、日曜日午後11:30~午前0:20に5本まとめて放送の再放送)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じでお勧め。小泉さんの3分40秒からの所は重要、「今世界が心配しているのは、日本。原発持っている国の中でテロ対策が一番日本が弱いのを懸念している」。つまり、全国の海岸線に54基の原発を抱えていると言う事は、54個の原爆をノーガードで持っているのと同じ。だから、集団的自衛権(外国のためにする戦争)なんてのは論外。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 2014年11月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第33回 兄弟を懐う 蘇軾と蘇轍(NHKラジオ第2 11/15放送、11/22再放送) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/60654876

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年11月15日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ:

« 2014年11月9日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第33回 兄弟を懐う 蘇軾と蘇轍(NHKラジオ第2 11/15放送、11/22再放送) »