« 2014年10月26日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第31回 兄弟を懐う 陸機と陸雲(NHKラジオ第2 11/1放送、11/8再放送) »

2014年11月 1日 (土)

2014年11月1日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ

 NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる

 

 土曜日の7時50分〜8時15分に、月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日午後10時~10時25分にまとめて放送の再放送。

 

2014年10月27日(月)の放送内容     ROCK ART MAY BE WORLD'S OLDEST
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141027

「インドネシアの洞窟壁画は世界最古?」
  2014年10月10日(金)のニュース

カテゴリ : 科学 国際 
英語タイトルのROCK ART MAY BE WORLD'S OLDESTは「洞窟壁画が世界最古かもしれない」という意味です。rock artは「岩絵、洞窟壁画」のことです。
今回のニュースは、インドネシアのある洞窟壁画を取り上げています。地名や年、科学誌の名前なども出てきます。考古学関連の英語表現を学びながら、古代に思いをはせてみてください。

Archeologists in Indonesia have re-examined an old find and are making a new conclusion. They say prehistoric cave drawings on the island of Sulawesi may be the oldest in the world.
The first stencils of hands and drawings of animals were discovered in the 1950s. Up until now, scientists believed the cave art was no older than 10,000 years. The team of archeologists from Indonesia and Australia measured dates of minerals covering the surfaces of drawings in seven caves. They've calculated the age of some of them to be at least 39,900 years old. They say it could predate cave drawings in Spain, thought to be the world's oldest.
The new findings have been published in the British journal Nature. Scientists around the world are paying close attention as the study could change the common belief that cave drawings originated in Europe.

インドネシアの考古学者たちは以前発見されたものを再調査し、新たな結論を出そうとしています。スラウェシ島にある先史時代の洞窟壁画が世界最古のものかもしれないというのです。
手形や動物画が最初に発見されたのは1950年代ですが、科学者たちはこれまで、そうした洞窟美術は古くても1万年ほど前のものと考えてきました。(しかし)インドネシアとオーストラリアの考古学者のチームが7つの洞窟で壁画の表面を覆っている鉱物の年代を測定したところ、そのいくつかは少なくとも3万9,900年前のものであると考えられ、考古学者たちは世界最古と考えられているスペインの洞窟壁画より前から存在していた可能性があると話しています。
この新たな研究結果はイギリスの科学誌「ネイチャー」に発表され、世界の科学者たちは、この研究が洞窟壁画はヨーロッパが起源という通説を変えるかもしれないとして注目しています。

 

2014年10月28日(火)の放送内容     TWO MINISTERS RESIGN
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141028

「安倍内閣 閣僚辞任相次ぐ」
  2014年10月20日(月)のニュース

カテゴリ : 社会 
英語タイトルのTWO MINISTERS RESIGNは「2人の閣僚が辞任」ということです。
小渕優子経済産業大臣は政治資金を巡る問題で、松島みどり法務大臣は選挙区の祭りで「うちわ」を配ったとされる問題で、同じ日に辞任しました。
今回のニュースでは、国内政治をめぐる話題を英語で議論するための表現を学びましょう。

Two Japanese Cabinet ministers have resigned on the same day. Economy, Trade and Industry Minister Yuko Obuchi and Justice Minister Midori Matsushima were appointed last month.
Obuchi's use of political funds has come under scrutiny. She has faced questioning in the Diet by opposition lawmakers about payments for theater events held for supporters in 2010 and 2011. Political funds reports from two support organizations in Obuchi's constituency show that payments made to hold the events far exceeded money collected from participants.
Hours after Obuchi resigned, the justice minister tendered her resignation. Matsushima said the Cabinet faces various challenges, including reviving the Japanese economy. She said she's resigning to avoid slowing down the work.
Matsushima has come under fire for distributing hand-held fans at a festival in her electoral district. Members of the opposition say the act constituted a donation and violates the election law. Matsushima has denied the accusation. She says the fans were printed with information that would have been of interest to voters.

日本の閣僚2人が同じ日に辞任しました。小渕優子経済産業大臣と松島みどり法務大臣で、(2人は)先月任命されたばかりでした。
小渕氏は政治資金の使い方をめぐって詳しく調査され、国会では2010年と2011年に支持者のために開催した「観劇会」の支払いについて野党議員たちの追及を受けていました。小渕氏の選挙区にある2つの後援会から出された政治資金収支報告書によりますと、観劇会を催すために支払った金額は、参加者たちから集めた金額をはるかに上回っていました。
小渕氏が辞任した数時間後には、法務大臣が辞表を提出しました。松島氏は、(安倍)内閣は日本経済の復興を含めて様々な課題に直面しており、そうした仕事を停滞させないために辞任すると語りました。
松島氏は、自分の選挙区の祭りで「うちわ」を配ったことが厳しく非難されていました。野党議員たちは、こうした行為は寄付に当たり、公職選挙法に違反するとしています。松島氏は告発(の内容)を否定し、「うちわ」は有権者の関心が高そうな情報を印刷したものだと述べています。

 

2014年10月29日(水)の放送内容     MAGLEV RECEIVES GO-AHEAD
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141029

「リニア中央新幹線 工事計画を認可」
  2014年10月17日(金)のニュース

カテゴリ : 経済 暮らし 
英語タイトルのMAGLEV RECEIVES GO-AHEADは「リニアモーターカー、承認を得る」です。maglevは、magnetic levitation「磁気浮上」の略です。リニアモーターカーを実現した技術の呼び名なのですが、リニアモーターカーそのものを指す言葉としても使われています。
東京と名古屋の間を結ぶリニア中央新幹線について、国土交通省がJR東海の建設工事の計画を認可しました。今回のニュースで、「申請(書)を出す」「許可を出す」に当たる英語表現を中心に勉強しましょう。

Officials at Japan's transport ministry gave the go-ahead for the construction of a high-speed train line that uses magnetic levitation technology, or maglev. It will connect Tokyo and Nagoya in 40 minutes, cutting the travel time by more than half.
Transport minister Akihiro Ohta handed the approval document to the president of Central Japan Railway. The rail operator had submitted the application in August. And since then, people at the ministry have been busy studying the maglev's technical feasibility, the cost and time needed for building, among other factors.
Executives at the railway company plan to have briefings and address the concerns among local residents about the maglev's impact on the environment. They will then start buying up land and engaging in other procedures.
The 286-kilometer route will cost 52 billion dollars to build. The rail operator executives have set a goal to start the maglev service in 2027.

日本の国土交通省は、リニアモーターカーとして知られる磁気浮上技術を使った高速鉄道の建設に許可を出しました。この高速鉄道は東京・名古屋間を40分で結び、移動時間はこれまでの半分以下になります。
太田昭宏国土交通大臣が、JR東海の社長に認可書を手渡しました。JR東海が8月に(工事の許可)申請を出したあと、国土交通省ではリニアモーターカーの技術的な実現可能性や工事費、工事期間などを鋭意審査してきました。
JR東海では今後、説明会を開いてリニアモーターカーが環境に与える影響などについて(沿線の)地元住民の懸念に対処したうえで、用地買収などの作業に入る計画です。
全長286キロメートルの路線の総工費は520億ドルで、JR東海では、リニアモーターカーを2027年に開業することを目指しています。

 

2014年10月30日(木)の放送内容     MADE IN JAPAN JET UNVEILED
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141030

「国産ジェット旅客機 離陸へ 」
  2014年10月18日(土)のニュース

カテゴリ : 経済 
英語タイトルのMADE IN JAPAN JET UNVEILEDは「日本で作られたジェット機、公開される」です。完全な文にすると、A made-in-Japan jet has been unveiled. です。
およそ半世紀ぶりの国産旅客機として開発が進められている小型ジェット機「MRJ(三菱リージョナルジェット)」の初めての機体が完成し、愛知県の工場で公開されました。順調に進めば、3年後に量産型の最初の飛行機を航空会社にdeliver(引き渡す)見込みです。
日本で再び航空産業が発展するのでしょうか? この動きについて語る表現を覚えましょう。

A ceremony has been held to mark the unveiling of Japan's first domestically-developed passenger plane in about 50 years.
The Mitsubishi Regional Jet was developed by Mitsubishi Aircraft Corporation. The first model was displayed at a ceremony in Aichi Prefecture.
The aircraft measures 35.8 meters long and has a wingspan of 29.2 meters. Each wing is fitted with a state-of-the-art single engine. The aircraft has 78 to 92 seats.
Engineers designed the jet for short-distance flights as demand for such services are on the rise around the world, particularly in emerging economies. Officials say they've already received orders for 400 of the fuel efficient jets from domestic and international carriers.
Mitsubishi has been testing the strength of the fuselage since earlier this month. Officials say they expect to conduct a full-scale test flight as early as April. They plan to deliver the first jet to All Nippon Airways in April 2017.

日本でおよそ50年ぶりに開発された国産旅客機のお披露目式典が行われました。
三菱リージョナルジェットは三菱航空機株式会社によって開発されたもので、最初の機体が愛知県で行われた式典で公開されました。
この飛行機は全長が35.8メートル、翼幅(翼の先端から先端まで)が29.2メートルで、両翼に最新型のエンジンが1基ずつ取り付けられています。座席の数は78から92座席です。
技術者たちは、新興国を中心に世界各地で需要が増えている近距離飛行用にこのジェット機を設計しました。低燃費のこのジェット機には国内外の航空会社からすでに400機の注文が来ていると、三菱航空機の幹部は話しています。
三菱航空機では今月から機体の強度試験を始めており、(来年)4月にも本格的な試験飛行を行って、2017年4月には最初のジェット機を全日空に引き渡す計画です。

 

2014年10月31日(金)の放送内容     POLLUTION MARS BEIJING MARATHON
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141031

「大気汚染の中で北京国際マラソン」
  2014年10月19日(日)のニュース

カテゴリ : 国際 
marは「損なう、傷つける、台なしにする」という意味の動詞で、英語タイトルのPOLLUTION MARS BEIJING MARATHONは「汚染が北京マラソンを台なしに」です。
今回のニュースは、北京で開催されたマラソン大会を取り上げています。この大会にはどのくらいの参加者があり、参加者はどのような状態で走ったのでしょうか。組織委員会はどのような準備をしていたのでしょうか。そして大会に対する評判はどのようなものだったのでしょうか。こうした点に注意しながら、中国の大気汚染について英語で学習してみましょう。

Air pollution in the Chinese capital deterred many runners from taking part in Sunday's Beijing International Marathon.
About 30,000 runners, including invited foreign athletes, took part in the event. They ran through a hazy Tiananmen Square and other parts of the city center.
The average density in Beijing of an air pollutant called PM 2.5 for the past 24 hours was 16 times the WHO limit. The substance is known to cause respiratory diseases.
Many participants, concerned about their health, wore face masks. The local media say a good number of runners did not take part or dropped out halfway through. The organizers asked the participants to immediately stop running if they felt ill. Additional medical staff and ambulances were deployed along the course.
Many criticisms were posted on the Internet. Some said the purpose of a marathon is to improve people's health and that the organizers had their priorities wrong.

中国の首都北京で日曜日(10月19日)に行われた北京国際マラソンでは、大気汚染のため多くの選手が出場を取りやめました。
この大会には外国の招待選手を含むおよそ3万人が参加し、ぼんやりかすんだ天安門広場など北京市の中心部を駆け抜けました。
北京では、この24時間のPM2.5と呼ばれる大気汚染物質の平均濃度が、WHO(世界保健機関)の定める上限値の16倍に達しました。この(PM2.5という)物質は、呼吸器系の疾患を引き起こすことが知られています。
健康を気遣う多くの参加者たちは、マスクをつけていました。中国メディアによりますと、出場を取りやめたり、途中で棄権したりした人が多くいたということです。大会の組織委員会は、気分が悪くなったらすぐに走るのをやめるよう呼びかけ、追加の医療スタッフと救急車がコースに沿って配置されました。
インターネット上には、マラソンの目的は健康の増進なのに組織委員会は優先順位を間違えているというものなど、多くの批判が書き込まれました。

 

 ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。

 左側の後継機種PJ-35も既に出ています。


 

テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組

2014年11月1日(土)放送分(土曜日の7時〜7時50分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、日曜日午後11:30~午前0:20に5本まとめて放送の再放送)

始めに戻る


 キャンペーンバナーなど

2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast小泉さんの脱原発podcast演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じでお勧め。小泉さんの3分40秒からの所は重要、「今世界が心配しているのは、日本。原発持っている国の中でテロ対策が一番日本が弱いのを懸念している」。つまり、全国の海岸線に54基の原発を抱えていると言う事は、54個の原爆をノーガードで持っているのと同じ。だから、集団的自衛権(外国のためにする戦争)なんてのは論外。

 ↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
Dsc_7356_

 以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。

2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk

↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
 河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。

 

 気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁

(Epicenter distribution map)
W

 震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)

「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
「汚染水ダダ漏れ日本のオリンピック召致馬鹿騒ぎは世界の恥さらし」バナー


 

↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。

 クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
「カルト宗教 統一協会に応援され(笑) こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー


2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.

 

 「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー


 クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。

始めに戻る

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

 

ひなたぼっこは良質な情報への中継点

(↓クリックすると拡大)
自民党は自Endバナー 自民党は自Endバナー の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)

 ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒一輪のバラをクリック。

 以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合主権者は私たち国民自民党政治民主党政治社民党や共産党にトラックバックしてます。

 

※原発関連で3冊:

知事抹殺 つくられた福島県汚職事件 佐藤 栄佐久 (著)

原子炉時限爆弾 広瀬 隆 (著)

隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)

 

|

« 2014年10月26日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第31回 兄弟を懐う 陸機と陸雲(NHKラジオ第2 11/1放送、11/8再放送) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/60592880

この記事へのトラックバック一覧です: 2014年11月1日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ:

« 2014年10月26日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第31回 兄弟を懐う 陸機と陸雲(NHKラジオ第2 11/1放送、11/8再放送) »