« Speed bumps could help curb traffic accidents | トップページ | Nationality should not be taken for granted »

2005/04/15

China must find `seeds of peace' with Japan

 僕は英辞郎を使って英語を読みまくり、インターネットラジオのNHKのラジオジャパン英語ニュースで時事英語を聞きまくってます。(^^;
参考「こんな感じで英辞郎を使ってます

China must find `seeds of peace' with Japan

04/15/2005

The late Chinese Premier Chou En-lai was 19 years old when he left China in the autumn of 1917 to study in Japan. A poem he composed at the time says: "Singing no more on the banks of the Yangtze/ I made up my mind to head east for Japan."

2005年04月14日(木曜日)付
【天声人語】

 「大江(だいこう)に歌罷(や)めて 頭(こうべ)を掉(ふ)って東し……」。後に中国首相となる周恩来が「揚子江に歌うのをやめ、意を決して東の日本に向かい」と詠んで国を出たのは1917年、19歳の秋だった。

He took the entrance exam for Tokyo Koto Shihan Gakko (advanced teacher training school) the following spring, but failed. To cheer himself up, he visited Hibiya Park in central Tokyo, where he was deeply moved by the sight of two grade-school girls planting flowers and playing. According to "Shu Onrai 19-Sai no Tokyo Nikki" (Chou En-lai: A 19-year-old's Tokyo diary), a paperback from Shogakukan, he said: "People in China always call Japan a `trashy nation.' But when you really think about it, how could you ever say that of Japan?"

 翌春、東京高等師範学校を受験したが落ちる。気晴らしにでかけた日比谷公園で、ふたりの小学生の女の子が草花を植えながら遊んでいる姿に接して感動した。「中国人は口を開けば『東洋(日本)は襤褸(ぼろ)の邦』というが、よく考えれば、日本がどうして襤褸であろう」(『周恩来 十九歳の東京日記』小学館文庫)。

The Japan he came to know was a far cry from what he had heard back home. This discovery at an impressionable age must have left a lasting impact on Chou.

 故国で聞いた日本と直接触れた日本とは違っていた。この若い日の「発見」は長く心に残ったのではないか。

Anti-Japanese demonstrations are spreading in China, accompanied by criminal acts of violence-throwing stones at the Japanese Embassy in Beijing, vandalizing Japanese restaurants and injuring Japanese. The fact that Chinese law enforcement authorities have done nothing to punish the offenders raises suspicions about the government's possible complicity in this eruption of anti-Japanese sentiment.

And the angry mob is obviously not acting on any accurate information about Japan, either.

 中国で反日デモが広がっている。投石、飲食店の打ち壊し、暴行などの犯罪を治められないのでは反日の動きと国との関係も疑われる。今の日本の実像を知った上での暴走とも思えない。

According to "Shinpen Shu Onrai Goroku" (The analects of Chou En-lai: new edition) published by Akimoto Shobo, the Chinese premier said nearly 20 years before China's relations with Japan were normalized: "In the last 60 years, Sino-Japanese relations have not been good. But this is already past history, and we must regard it so ... . We must not let our children and grandchildren be influenced by this history."

In refusing to dwell on the negative and opening up to the negotiating partner, Chou demonstrated the broad-mindedness and finesse of a seasoned politician.

 周首相は日中国交正常化の20年近く前に述べた。「最近の六十年の歴史では、中日両国の関係はよくありませんでした。しかし、これは過ぎ去ったことであり、また過ぎ去ったこととしなければなりません……われわれの子孫に、このような歴史の影響をうけさせてはなりません」(『新編 周恩来語録』秋元書房)。否定を避け相手を呼び込む。懐の深さと老練な術(すべ)を思わせる。

He went on: "We must find the seeds of peace within ourselves. And I believe such seeds do exist."

These words ought to be pondered anew, not only by the agitated Chinese, but also by us Japanese who are one part of Chou's "we."

 そして続けた。「われわれ自身の内部から平和の種子を見出さねばなりません。その種子はあると思います」。過熱する中国だけではなく、「われわれ」の一方である日本の側も、改めてかみしめたい言葉だ。

--The Asahi Shimbun, April 1 4(IHT/Asahi: April 15,2005)

|

« Speed bumps could help curb traffic accidents | トップページ | Nationality should not be taken for granted »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/3715223

この記事へのトラックバック一覧です: China must find `seeds of peace' with Japan:

« Speed bumps could help curb traffic accidents | トップページ | Nationality should not be taken for granted »