« War is too important to subcontract | トップページ | List of rich people a treasure for the curious »

2005/05/14

Nihon or Nippon: Which has a better ring to it?

 僕は英辞郎を使って英語を読みまくり、インターネットラジオのNHKのラジオジャパン英語ニュースで時事英語を聞きまくってます。(^^;
参考「こんな感じで英辞郎を使ってます

Nihon or Nippon: Which has a better ring to it?

05/14/2005

A jam-packed subway train pulled into a station. An elderly woman walking with a cane got on the train. A middle-aged man stood up at once and offered her his seat. The woman nodded her thanks and sat down.

I thought to myself, ``Japan isn't such a bad place after all.'' And then I began wondering which pronunciation is correct-Nihon or Nippon-when referring to my country in Japanese language.

2005年05月13日(金曜日)付
【天声人語】

 地下鉄のホームに満員電車が入ってきた。つえを突いた初老の女性が乗り込む。すぐ中年の男性が立ちあがり、女性は会釈して座った。「日本も、そう捨てたものではない」と思いつつ、この「日本」は「ニホン」かそれとも「ニッポン」かと少し思案した。

Whether it's Nihon or Nippon was the subject of a recent survey, the results of which were published by the National Institute for Japanese Language, among others. The survey looked at how about 1,400 people pronounced more than 7 million words. It turns out most people say Nihon rather than Nippon.

Even with expressions that can be pronounced either way, such as Nihon-ichi (No. 1 in Japan) and Nihon daihyo (Japan representative), only about 20 percent said Nippon-ichi and Nippon daihyo. And 96 percent pronounced the country name as Nihon.

 「日本」がどう発音されているかという調査結果を国立国語研究所などがまとめた。1400人余の700万語以上の話し言葉を調べると「ニホン」が圧倒的に多かった。「日本一」や「日本代表」でも「ニッポン率」は約2割で、「日本」では「ニホン」が96%を占めた。

``Our nation shall be called Nippon,'' said the headline of a 1934 Asahi Shimbun story about the Japanese language council of the then Education Ministry. The council had proclaimed Nippon the official name of the nation. However, there was no legal requirement for anyone to stick only to Nippon.

It is 60 years now since the Great Japanese Empire was renamed just plain Japan. The institute's survey indicates that Nihon has become the established pronunciation.

 「我国号の呼称はニツポンとす」。文部省国語調査会の決定を伝える、34年、昭和9年の本紙の見出しだ。しかし法的な規制はなかった。大日本帝国から日本国になって60年、「ニホン」の定着を印象づける結果だ。

Except for expressions in which Nippon is the correct pronunciation by usage, Nihonkokugo Daijiten (Comprehensive Japanese dictionary) lists all entries as Nihon. One of the exceptions is the Bank of Japan, which is listed as Nippon Ginko. In fact, these words are imprinted in Roman letters on the back of every bank note.

 『日本国語大辞典』では、特に「ニッポン」とよみならわされているものを除き、すべて「ニホン」にまとめている。「ニッポン」の項の一つに日本銀行がある。紙幣の裏は今も「NIPPON GINKO」だ。

Back to the subway. When I surfaced from my subway station to street level, I heard loud honking from a car. Apparently, another car was starting to go the wrong way on a one-way road. The car's young driver was visibly flustered, but a man in worker's overalls called out orai, orai (all right, all right) and helped the driver back up and steer into a side road. The young driver bowed in gratitude before he drove away.

 地下鉄の駅を出ると、けたたましい警笛音がした。一方通行の道を逆進しかけた車への警笛らしい。どぎまぎしている運転席の青年に作業服の男性が「オーライオーライ」と大きな声をかけ、バックさせて横の道に誘導した。青年は深く頭を下げて走り去った。

``Japan isn't such a bad place after all,'' I thought again. And for no reason, the thought popped in my mind that while Nihon is probably how I should refer to my country, Nippon-jin can also have a very pleasant ring to it when I talk about nice, decent Japanese citizens.

 再び「日本も捨てたものでは……」が浮かんできた。そしてなぜか、国を指すなら日本(ニホン)かもしれないが、さわやかな人を指す時には日本(ニッポン)人という響きもいいと思った。

--The Asahi Shimbun, May 13(IHT/Asahi: May 14,2005)

|

« War is too important to subcontract | トップページ | List of rich people a treasure for the curious »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91038/4121369

この記事へのトラックバック一覧です: Nihon or Nippon: Which has a better ring to it?:

» 日本銀行 [『日本銀行』の知識]
日本銀行中央区 (東京都)|中央区日本橋 (東京都)|日本橋本石町にある日本銀行本店日本銀行(にっぽんぎんこう、にほんぎんこう 英語名:''Bank of Japan'')は、日本銀行法に基づいて設立された認可法人であり、日本|日本国の中央銀行である。日銀(にちぎん)と略され... [続きを読む]

受信: 2005/05/14 21:03

« War is too important to subcontract | トップページ | List of rich people a treasure for the curious »