2005/03/21

New grads give top honors to principal's song

作詞者は当時校長だった小嶋登さん(74)。一晩で書き上げ、翌朝、音楽の先生に作曲を頼んだ。

 知らなかった。そんなお年をめした方だったのか。小生ももっと張り切らなければ、、。(^^;  それにしても歌も素晴らしいが、このエピソードも心に沁みる実にいい話しだ。英和対訳でゆっくり読み込むことでより深く味わえたような気がする。これからも出来るだけ続けていきます。

 僕は英辞郎を使って英語を読みまくり、インターネットラジオのNHKのラジオジャパン英語ニュースで時事英語を聞きまくってます。(^^;
参考「こんな感じで英辞郎を使ってます

New grads give top honors to principal's song

03/21/2005

In a recent survey, Ongaku no Tomo Sha Corp. asked 230 music teachers around the nation what song their students were singing for the graduation ceremony.

The result was a bit of a surprise. ``Hotaru-no Hikari'' (Glow of fireflies), the traditional standard number for the occasion, ranked only third. ``Aogeba Totoshi'' (Song of gratitude), another perennial favorite, did not even make the top 10 list.

03月06日付
■《天声人語》

 あなたの学校では卒業式に何を歌いますか。音楽之友社が、全国の音楽教諭230人に尋ねたら、意外な結果が出た。定番のはずの「蛍の光」が3位で、「仰げば尊し」は10位にも入らなかった。

The song that won the most number of votes was ``Tabidachi-no Hi-ni'' (The day of departure). I wonder if readers have heard it.

The song was born 14 years ago in the music classroom of a municipal junior high school in Chichibu, Saitama Prefecture. The then-principal, Noboru Kojima, 74, wrote the lyrics overnight and asked the music teacher to put them to music the following morning.

 1位は「旅立ちの日に」という曲である。耳にしたことがあるだろうか。今から14年前、埼玉県秩父市にある市立中学校の音楽室で生まれた。作詞者は当時校長だった小嶋登さん(74)。一晩で書き上げ、翌朝、音楽の先生に作曲を頼んだ。

``The song was meant as a present for the graduating students,'' explained Kojima when I saw him to hear his story. ``All the teachers got up on the platform and sang the song. This was supposed to be a one-time performance.''

Kojima reached his mandatory retirement age in March that year, but the song stayed. The following year, a music magazine printed the score just before the graduation season, and many primary, junior high and senior high schools around the nation picked it up. The simple lyrics caught the hearts of youngsters: ``The voice of my dear old friend/ Suddenly comes back/ With the memory of that time/I wept when we fought over something silly.''

 小嶋さんを訪ねた。「3年生を送る出し物として、教師全員が壇上で歌った曲です。その年限りの歌のつもりでした」。その年の3月で小嶋さんは定年退職したが、歌は残った。翌年、卒業シーズンを前に音楽雑誌が譜面を載せる。曲は全国の小中高校で演奏され、わかりやすい歌詞が生徒たちの心をつかんだ。「懐かしい友の声/ふとよみがえる/意味もないいさかいに/泣いたあのとき」

The song reminds me of the late singer-songwriter Yutaka Ozaki, who gave expression to the frustrations of young people. It is also similar in feeling to ``Okuru Kotoba'' (A present of words) by singer-actor Tetsuya Takeda.

Kojima, however, said of his work, ``I was trying to emulate the world of Bokusui Wakayama, a poet who wrote about dreams and longing.''

 どこか、若者の抑圧感を歌った故尾崎豊さんを思わせる。武田鉄矢さんの「贈る言葉」にも近い。でも小嶋さんは「夢や憧(あこが)れを詠んだ若山牧水の世界です」と話す。

``Hotaru-no Hikari'' and ``Aogeba Totoshi'' were created in the early years of the Meiji Period (1868-1912). Strongly reflective of the educational philosophy of that era, the lyrics urge students to work diligently to serve the nation and get ahead in life to repay their teachers.

 「蛍の光」や「仰げば尊し」は明治の初めに発表された唱歌である。刻苦勉励して国に尽くせ、師恩に報いて身を立てよ。歌詞には当時の教育観が色濃くにじむ。

``The old literary style of those lyrics is a bit too sophisticated for today's kids to really appreciate,'' noted Kojima.

In a departure from the past, many schools now let their students choose the song for the graduation ceremony. Instead of the traditional, government-approved numbers, Kojima's song, which is something of a summation of his 40-year teaching career, is being sung and heard around the nation this month.

 「文語調のあの歌詞がいまの子どもたちにはどうも難解なようです」と小嶋さん。昔と違って卒業式の歌は生徒たちの好みで決まるところが多い。官製の名歌を脇に押しやって、教職40年の思いを込めた歌が今月、列島の各地に響きわたる。

--The Asahi Shimbun, March 6(IHT/Asahi: March 21,2005)

| | コメント (0) | トラックバック (0)