Has the planet Pluto lost its claim to fame?
僕は英辞郎を使って英語を読みまくり、インターネットラジオのNHKのラジオジャパン英語ニュースで時事英語を聞きまくってます。(^^;また、VOAでヴォイスレコーダーにDLしたMP3音声とテキストも楽しんでます。
参考「こんな感じで英辞郎を使ってます」
Has the planet Pluto lost its claim to fame?
08/03/2005
In Roman mythology, Pluto is the god of the underworld. Pluto is also the English name of the outermost planet in the solar system. In Japanese, we call it Meiosei.
Discovered 75 years ago, Pluto is the ninth planet from the sun. There is controversy over whether this planet really belongs to our solar system.
2005年08月02日(火曜日)付
【天声人語】
プルートー(Pluto)は、ローマ神話の黄泉(よみ)の国の神である。そんな名前をつけられた星を、日本では冥王星と呼んでいる。75年前に発見され、太陽系の最も外側を回る第9惑星とされるが、本当に惑星と言えるかどうかで論争があるという。
This controversy may be compounded by last week's announcement from an astronomy team at the California Institute of Technology that it had discovered the solar system's 10th planet.
This planet stokes our interest as inhabitants of Earth, the third planet, in knowing how many planets are really in our solar system.
星にとってはどちらでもいいことかも知れないが、今度は「第10惑星が見つかった」と、米航空宇宙局(NASA)のジェット推進研究所が発表した。第3惑星・地球に居る身からは、この太陽系が何人きょうだいなのか、いささか気になる。
The existence of the planet was confirmed by the Palomar Observatory in the United States two years ago. It was located too far to discern any details. Astronomers checked its orbit again and learned that it was circling the sun.
この星の存在は、2年前に米・パロマー天文台の望遠鏡で確認された。遠すぎて正体不明だったが、軌道を調べ直して太陽を周回していることがわかった。
The planet is truly a distant one. At the farthest point in its orbit, the distance between it and the sun is nearly 100 times the distance between Earth and the sun.
It makes one revolution around the sun in about 560 years. This means that when it was at the present point the previous time, it was just before Leonardo da Vinci was born.
The International Astronomical Union is going to decide officially whether the planet belongs to our solar system.
確かに遠い星だ。太陽までの距離が、遠い所では、地球から太陽までの距離の100倍近い。公転の周期が約560年というから、この星が、今いる位置に前回いたのは、地球ではあのレオナルド・ダビンチが生まれる少し前ごろになる。惑星と認めるかどうかは国際天文学連合で決めるそうだ。
The Chinese characters for the word planet literally translate as "vacillating star." A theory has it that the character for "vacillate" is used because planets change their positions in the sky as if vacillating. People have been charmed by their vacillating ways since ancient times.
In 1933, watching a rare celestial phenomenon in which Venus and Saturn successively circled behind the moon, Hakushu Kitahara (1885-1942) composed a poem: "As Venus went behind the moon from underneath/ Saturn made its shining way behind from above."
Another poem by Kitahara goes: "Standing around, a mother and her children/ Watched the western sky/ Where the moon held two stars."
惑星の「惑」は天空で惑うかのように位置を変えるからという説がある。その惑いの妙が、古来、人を引きつけてきた。〈金星は下潜(くぐ)りつつ月の上に土星は明し光りつつ入る〉。1933年に起こった、金星と土星が続けて月の裏側に入る珍しい現象を見て、北原白秋が詠んだ。〈母と子ら佇(た)ちてながむる西の方(かた)月も二つの星を抱きぬ〉。
The vacillating movements of Pluto and the new planet cannot be observed with the naked eye.
The word vacillate itself fires our imagination about celestial bodies quietly moving through the darkness of the universe.
冥王星や「新惑星」の惑いは、肉眼ではとうてい見えないが、静かに宇宙の闇を行く姿への想像を誘う。
--The Asahi Shimbun, Aug. 2(IHT/Asahi: August 3,2005)
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)



























































































最近のコメント